Spanish - Lukumi diccionario


A: Sí. Asentimiento enfático.
Abá owu: El algodón fuera de la mata.
Abaá: Jobo
Abaawón: Mancha en la cara, borrón de tinta.
Abábilo: Cabrón.
Ababó batiere: Órgano sexual de la mujer.
Abadan: Parte definida, tela, papel y hierro.
Abadeni: Manera de poner la cosa.
Abadu: Maíz.
Abafú: Fortuna buena o mala, es el destino.
Abailá: Álamo,
Abaillú: Alcalde.
Abako: Cuchara.
Abaku: Chino.
Abalá: Un pudin hecho de arroz. Pepino.
Abalaché: Nombre del Orisha Obatalá.
Abále abále: Frecuencia, repetido y sucesivo.
Abalónke: Nombre del Orisha Eleguá.
Abámo: Me pesa, penoso, reflexión, remordimiento.
Aban: Canasta.
Abaña: Hermano menor de Changó. Amuleto.Gorra con flecos de cuentas
Abañeñe: Orisha hermana mayor y madre de crianza de Changó.
Abangue: Ñame peludo.
Abani: Venado.
Abánidaro: Simpatizar.
Abánidiye: Rival o competidor.
Abaniwi: Regañar y regañador.
Abaniyé: Escándalo, calumniador, desprecio.
Abaniyeun: El que comparte de un mismo plato con otra persona.
Abara: Melón.
Abarapára: Un hombre fuerte y saludable.
Abárebábó: Resultado de lo que venga.
Abatá: Zapato.
Abatá dudu: Zapato negro.
Abatá fufu: Zapato blanco.
Abatá yeyé: Zapato amarillo.
Abati: Fracasó, no puede trabajar.
Abatí ayá: Larga como la oreja del perro.
Abayá: Cierta marca en la cara.
Abayé: Cualquier clase de mermelada.
Abáye o ayoyé: Comiendo juntos del mismo plato.
Abayifó: Brujo.
Abayo ibocuo: Hamaca, cortina de cama.
Abayomí colé: Oricha.
Abbáña: Rey de la furia, de las tempestades, guerras y de las iras de los espíritus hechiceros. 

Abbebo adie: Pollona.
Abbo: Carnero.
Abbodun: Es el que está preso con el collar de mazo, o con el collar de bandera para entrar al Santo. 

Abbure: Amigo.
Abe: Navaja, cuchilla y lanza.
Abebé: Abanico.
Abebe onícue: Abogado defensor.
Abegudá: Palma.
Abegudí: Harina cruda.
Abeguedé: Harina cruda mezclada con quimbombó.
Abélé: Fondo, bajo la tierra.
Abelkanna: Uñas.
Abelo kuelebe: Boca chiquita.
Abeokuta: Nombre de un pueblo y rey Lucumí. Loma que hay en África con forma de un cuchillo 

Abere: Planta que echa semillas amargas. Aguja.
Aberewo: Techo bajo.
Aberí yeye: Consultar, conversando con Yeyé.
Aberikikeño: Nombre de Elegua.
Aberikolá: El que no tiene Santo asentado. 

Aberikunló: Hierba Espanta Muerto.
Abérin: Una persona que se ríe de otra cuando le pasa algo malo.
Abesá: Lasca que se pone a secar en el sol.
Abesé: Título de honor a un jefe de pueblo o sociedad.
Abéshe: Persona que no sirve para nada.
Abéshúmule: Persona que trabaja con agencia del diablo.
Abetelé: Novia.
Abetú: Un lago que se seca.
Abewo: Visita.
Abeyamí: Pavo real. Abanico de Oshún.
Abeye: Melón.
Abéyo: Persona seguidora de fúnebre al lago.
Abeyoó: Gente de afuera.
Abéyuto: Cuidado. Supervisor de una persona.
Abguá: Güiro.Vieja.
Abi: Posee algo. Tú, o yo, usted o yo.
Abí awó: Encargado de ir al monte a recoger la Hierba para los ritos.
Abiamá: Madre e hijo, (cuando la madre tiene al niño en brazos).
Abien: Resucitado.
Abikenó:Hijo segundo.
Abikú: Espíritu viajero que encarna en los niños, por lo que estos mueren prematuramente. 

Abikú bambaya: Guardiero de puerta contra Egun y los pensamientos de nuestros enemigos. 

Abila: Marca, rayas de cuadrito y largas. Libertad. Tela de listado.
Abileko: Mujer casada, una que no es señorita viviendo en concubinato.
Abilerú: Mucha gente, multitud. Muchos negros prietos.
Abilola: Caballero, Señorona, Gente de alto copete.
Abim: Moza, jovencita.
Abinibi: Original, no ha nacido y es heredero.
Abinidima: Nombre de hijo de Yemayá.
Abinuku: Odio profundo, malicia, persecución.
Abiodún: El niño que nace en una fecha conmemorativa o el primero de año.
Abirun: Persona enferma o lisiada.
Abisasá: Escobilla de Babalú Ayé.
Abiso: Nombre que le dan al nacer a los yorubas. Bautizo.
Abiwo: Teniendo tarros.
Abiya: Cualquier cosa que se amarra en el brazo.
Abiyé: Alas con plumas.
Abkuón: Cantador, cantador de los Orishas, solista, Gallo.
Abloro: Merengue.
Abó: Carnero.
Abó mi: Abó lavado o terminado o termino la enemistad y muy bien.
Abó to: Muy bien y para siempre.
Abobá-abowába: Regresando para encontrarse.
Abóbo batire: Vello largo.
Abobo bátiri: Bollo grande.
Abódo: Pudin hecho de harina de maíz.
Abógán: Una persona que adora las lomas de las hormigas.
Abogibocue: Idólatra.
Abógún: Uno que adora al dios del hierro y la guerra.
Abógun bolu: Dar grandes fiestas.
Abokí: Nombre propio.
Aboku: Escándalo, indecente, inmoralidad.
Abókulo: Persona que hace magia o brujo.
Abolá: Santo hembra. La que manda.
Abola funi: Que adora Santo.
Abólú: Un acto para comer juntos.
Abomalé: Uno que adora a los espíritus antecesores.
Abonia: Curujey.
Aboo: Saludando a una persona que vuelve.
Aborá: Amigo.
Aboré: Jefe de los ídolos como Babalawo.
Aboreo: Cuero, piel. Dar cuero.
Aboreo ekun: Piel de jutia, de tigre o de curiel.
Aboreo igüé: Cuero, libro. 

Aboreone: Carnero.
Abori: Una clase de pescado.
Aborí eledá: Ofrendar carnero, sacrificarlo a Eledá, Rogarse la cabeza.
Aborisá: Devoto, creyente. El que adora a los santos.
Aború: Nombre de una de las mujeres con quienes se encontró Orula, encaminándose a casa de Olofí, 

Abóse: Cocinar comida sin cáscara.
Abóshan: Pelada ya para comer.
Aboshi: Una persona pobre, ripiera y miserable.
Abótá: Engordar para vender.
Abótani: Chivo capón.
Abóti: No está bueno para engordar.
Abóya: Persona franca, expresiva.
Aboyú: Mujer que ayudo a Orula a salir triunfante de las pruebas a que lo sometió Olofin.
Aboyún: Mujer embarazada.
Abuá: Plato.
Abude abbure: Hermano.
Abuena: Monigote.
Abuka: Acto de compasión.
Abuké: Quebrado del espinazo. Jorobado.
Abuku: Cualquier defecto del cuerpo.
Abukún: La bendición.
Abula: Adúltera.
Abule: Poner un parche en ropa rota.
Abulé ilé: Techo.
Abúleya: Mercado, tarima.
Abumí: Dame.
Abumó: Desesperación, exageración.
Abúni: Abusador o abusar.
Abuní orisha: Darle un carnero al Orisha, o el que se lo da.
Abura-eké: Perjudicar.
Abura: El que le gusta jurar.
Abure: Hermano o hermana.
Abure mbóreo: ¿Qué buscas, hermano?
Abure mi: Mi hermano.
Abureke: Persona intrigante, mal hablada.
Aburo kanani: Amigo.
Aburo mi keké: Hermano pequeño.
Aburve: Jabón.
Abushe: Finalidad.
Abusi oluwa: Yo te deseo la bendición.
Abuso: Falsedad.
Abuta: Vendiendo por menudencias.
Abutan: Vaciando lo que tenga cualquier cosa.
Abuya: Anticipación para vender cualquier cosa.
Abwámi: Alta mar.
Acalá: Tabla.
Acana: Uñas.
Acara: Mecha.
Achá: Tabaco torcido para fumar.
Achá andamo: Cigarro.
Achá eru: Ceniza de tabaco.
Achá iki: Palito de tabaco.
Achá iyiotán: Anduyo.
Acha yiná: Tabaco, (encendido).
Achabá: Cadena.
Achabí: Cigarrillo encendido.
Achabkuá: Jicotea.
Acháddin: Es el dinero que le envían los santeros cuando tienen un Santo.
Achadúdu: Cigarrillo.
Achaiké andamo: Cigarro.
Acháiki: Ceniza de leña
Achailú: Nombre propio
Achalasán: Picadura de cigarrillo.
Achale: Al oscurecer. 

Achalu: Justicia.
Achán: Astilla, fusta o varas de madera escogidas y juntas.
Achatí: Lo que se tira.
Achaúnyewé: Cigarrillo.
Aché: Palabra, Es un don de virtud, Bendición, Gracia, Virtud, Amén.
Aché awó: Salutación que repite en toda ocasión el Olórisa antes de realizar un rito.
Aché bo orichá: Actor festivo o poderoso para rendir culto a un dios.
Aché borisá: La bendición del Orisha.
Aché efá: Polvo consagrado por el Babalao.
Aché mi: Palabra mía.
Aché olofi: Mandato o gracia de Olofin.
Aché semilenu: Poner el aché en la lengua del neófito en la ceremonia del Asiento.
Aché tó: Así sea.
Achedín: Acto de invitar a las Iyalochas a las ceremonias de un asiento o iniciación. 

Achédín ichéyín: Levantar del trono y sacar de la estera de asiento a la iyawó
Acheé: La mitad del mundo donde alumbra el sol en la mañana.
Achegún otá: Suerte para vencer al enemigo.
Achélenú: Dar palabra.
Achelu: Policía.
Achelunu: Dar palabra.
Achemí: Nombre de hijo de Yemayá.
Achere: Maraca, especie de maraca.
Achesa: Desgracia.
Achi kuelú: Eleguá muy antiguo de los viejos Babalaos Poco conocido.
Achiá: Bandera.
Achibatá: Hierba paragüita.
Achica: Redondel, círculo.
Achikiri: Falto de juicio.
Achikuá belona lóde: Mujer con su costumbre, (menstruando).
Achiri: Secreto, lo que está secreto.
Achíwere: Loco.
Achó: Telas, género, paño, vestido, ropa.
Achó acho okó: Ropa de hombre.
Achó afó: Traje de luto.
Achó ara: Ropa de vestir.
Achó arán: Traje hecho con género caro de terciopelo. Del tiempo de España.
Achó aro: Tela azul.
Achó ayiri: Ropa azul.
Achó bai bai: Traje pasado de moda, ridículo.
Achó biní: Enagua, saya.
Achó chededé: Traje de coronel español.
Achó chula: Tela o traje verde.
Achó cucuá: Tela punzó.
Achó dodo: Traje de todos colores, de una tela irisada. (Para promesa o en honor de Oyá). 

Acho dudú: Ropa negra.
Achó eñi: Tela amarilla.
Achó eru: Tela negra.
Achó felelé: Ropa de seda de la que suena (tafetán).
Acho fun fun: Ropa blanca. Tela blanca.
Achó gunsa: Calzoncillos.
Achó güole: Ropa de medio uso, usada.
Achó kanekú: Ropa o tela de colores.
Achó kelé: Cortina, telón.
Achó kiñipá: Abrigo.
Achó kuemi: Ropa azul.
Achó kuta: Tela o traje rojo.
Achó lese: Pantalón, (pantalón largo).
Achó lote: Camisón.
Achó mi ore: La que me plancha la ropa.
Achó ní: Camisa.
Achó oferere: Traje de color azul pálido.
Achó ófo: Traje de luto.
Achó olokún: Tela o traje azul.
Acho omo oriza: Tela de hijo de Ocha o de Santo. 

Achó omorisa: Traje de Asentado, o de Iyawó.
Achó omórísha: Vestido de gala de la consagración en Ocha de un iyawó.
Achó oní: Frazada para cubrirse.
Achó orieni: Calzoncillo.
Achó pekua: Tela amarilla.
Achó pupúa: Tela roja.
Acho re mi: La ropa suya es mía.
Achó téwa: Ropa nuestra.
Achó tita: Tela con calados. Trajes hecho con tira bordada
Achó titu otutu: Traje que se estrena.
Achó we: Ropa lavada, limpia.
Achoborá: Manta, abrigo, vestido.
Achochó: Traje elegante.
Achofó: Guardia rural.
Achogún: Actitud de matar o de sacrificar la bestia que se ofrece al Orisha.
Acholá: Sábana.
Achólese: Pantalón.
Acholu: Justicia.
Achón chón achonchosé: Caminar.
Achoremi: Mi mejor amigo.
Achoró: Hablador. Vea Oro.
Achótele: Camisón. Otro nombre antiguo del babalao.
Achuché: Persona que por más que trabaje nunca tiene sobrante y no le alcanza lo que gana. 

Achué iti: Abanico.
Achupá: Menstruar. Dar a luz, parir.
Acuaro: Codorniz.
Acucó: Gallo, Quiquiriquí.
Adá: Machete, espada, sable o algo que tenga cabo de madera.
Adá modá: Muy bien.
Adá olomi: Machete mi dueño, machete Padre Orisha
Adabo-oya: Segundo día de la plaza y regresando de la plaza.
Adadé: Resultado o consecuencia.
Adadeke: Malechor malvado.
Adado: Soledad, sola.
Adaga: Pequeño, dinero.
Adagba: Persona mayor, idiota.
Adagbó: Hasta luego.
Adague: Majá.
Adagun: Laguna, lago, o donde se deposite líquido.
Adagunla: Mar profundo donde vive Inle (Erinle).
Adajunche: Médico de poderes ocultos.
Adaka dáke: Callar.
Adakadeke: Mentira o mentiroso, traicionero.
Adako: Contribución de miembro del club.
Adále: Acumular.
Adalú: Pasta de frijol rojo. Comida ligada de maíz y frijoles. Frijol de carita cocido solo. 

Adalúm: Espíritu. aparecido.
Adamá: Almácigo.
Adamá leché: persona que ve el bien que se le hace y no lo agradece.
Adamí: Un suspiro.
Adámo: Lagartija. Nació natural.
Adamodi: Tratando.
Adamú: Tinaja.
Adan: Murciélago.
Adanbata: Betún negro de zapatos.
Adanes: Adorno de Ochún, arma más que adorno.
Adani: Plato.
Adanidúro: Me detiene y me atrasa.
Adano: Vergüenza. Desgraciado, necesitado.
Adaqueón: Regular.
Adasí ikú: Nombre de hijo de Oyá.
Adáyé: Persona que no come con otra sino sola.
Addeío: Pollo.
Addí sató: Oricha. 

Addó: Güira.
Addodi: Hombre homosexual.
Addodi obisu Ñaña: Invertido sexual.
Addodis: Pederasta. Invertidos o invertidas sexuales.
Adé: Corona.
Adé achuré: Párese adelante.
Adé achuréo: Párese a la vista.
Adébo: Adorador de los que hacen sacrificio.
Adéda: Que hacen dinero para contrabandear.
Adegba: Cogedor de camarones.
Adegesu: Capitán.
Adeín: Aceite de comer.
Adeina: Nombre propio.
Adéjun: Un convenio o pacto.
Adele: Misterioso, misterio. ikines de Ifá, que se apartan y no emplea el babalawo para adivinar. 

Ademiyé: Avispa.
Adena: Guardiero. Uno que cuida la calle, centinela.
Adete: Leproso.
Adi: Aceite de comer.
Adí kosí: Hoy no puedo.
Adibo: Uno que echa la suerte.
Adibun: Salsa rica.
Adicio jio jio: Pollito.
Adidie chaba: La saca o incubación de las gallinas.
Adidón: Dulce, postre.
Adié: Gallina.
Adie chaba: Saca de los huevos.
Adieío: Pollito.
Adifa: Consultados de Ifá.
Adigbaé: Grito, pedir socorro.
Adigbaró: Uno que sirve la mesa.
Adigbe: Tostado, frito o seco.
Adiká: Uno que se manda con su maleta o bulto.
Adikó: Bote o canoa.
Adimú: Una cosa pequeña, una cosita, cualquier bobería que se debe hacer.
Adipulia: Caimito.
Adite: Pelo tejido.
Aditi: Sordo.
Aditu: Sorpresa.
Adiwó: Abrazo.
Adiyá: Que no tiene vergüenza.
Adiyé: Gallina.
Adiyó: Vergüenza.
Adiyomí: Despedida, cuando el orisha que ha tomado posesión de su caballo, se marcha.
Adó: Invertid. Güiras. Gofio. Guía.
Ado achureo: Párese delante. Párese a la vista, Venga adelante.
Adofá: Higado. Ciento diez.
Adofí: Bofe, pulmones.
Adofí adofó oká: La gandinga
Adofli: Los bofes de un animal.
Adogo: Barriga.
Adokoyé: Hacer cornudo la mujer a su amante.
Adola: Mañana.
Adolá mó wí: Mañana yo te hablaré.
Adomayé: Llaga. nacido reventado.
Adorín: Setenta.
Adoro adofí: Gandinga del animal sacrificado al Orisha.
Adorúm: Noventa.
Adota: Cinquenta.
Adótola: Edad cincuentona.
Adoyé: Ciento treinta.
Adoyo: Ciento cincuenta.
Adrá de kpo: Ver Igguin de Obatalá. 

Adú: Uno que es bien prieto. Calabacita criolla con la que se hace Amedol, (jarabe). 

Aduamí: Espérame.
Adubule: Dormir.
Aducue: Gracias, una expresión de recibir favor. 

Adufa: Siendo amado.
Adúgbó: Vecindad, barrio o distrito.
Adun: Palanqueta.
Adura: Oración. Una piedra (otán) de terreno alto, para poner junto a la piedra de Olokún. 

Aduya: Nombre de hija de Changó.
Adyá: Campana litúrgica de Obatalá. Perro.
Adyatí: Sinvergüenza, bribón, desfachatado.
Adyé: Despertar, avivar, resucitar entre los muertos.
Adyípondé chibí: Cuchara.
Aecho: Bicho, chulo.
Aeko: Pantera.
Aeru: Sequedad.
Afaché: Polvo, cuando es para hacer el bien.
Afache semilenú: Poner la palabra, el aché en la lengua del Omó.
Afachesemilecu: Puso la palabra la gracia, en mi boca.
Afagi: Carpintero que corta la madera.
Afaiya: Adornador.
Afará: Disculpándose con el Santo, en los rezos. Puente.
Afaragá: Grande, vasto.
Afarawé: El escribano, el que copia en los papeles.
Afarí: Barbero.
Afé: Luna de miel, enamoramiento, noviazgo, cariño, querer.
Afebile: Camino de Obatalá.
Afefa: Oro, metal de oro.
Aféfé: El Viento.
Afeféyika: El remolino de viento que produce con sus enaguas Oyá.
Afénfén: Viento fuerte.
Afenfén sama: El santo cielo.
Afí: Albino, hijo legítimo de Obatalá, padre de todos los albinos.
Afifá afisá: Rabo.
Afizá: Rabo.
Afó achó oforí: Lavandera.
Afo mi: Me duele.
Afó oké: Cañada.
Afoché: Polvo, magia, trabajar a uno con polvo, hechizar, maleficiar.
Afocheché: Hacer o echar polvos de brujería.
Afofié: Flauta de madera que no existe en Cuba.
Afofó eleyo: Conversador, chismoso, que no es de la casa.
Afogudí: Irrespetuoso, atrevido, persona despreciable.
Afomá: Jagüey.
Afón: Garganta.
Afonchaga: Mujer caminadora.
Afonfón: Conversador, persona de poco fiar.
Afotán: Tuerto. La nube que sale en los ojos (catarata). Ciego.
Afoubo: Resguardo o amuleto.
Afoyá: Firme, de carácter entero.
Afoyabala: Plantillero, presuntuoso.
Afoyierde: Falta a los mayores.
Afoyudé: Sucio, bribón, se dice de lo que no sirve ni vale.
Afoyudi: Hipócrita.
Afoyúti: Sucio.
Afroa: Nombre de Elegua.
Afullalaba: Parejero, plantillero.
Afuruyé: Nombre propio.
Afutá: Nombre propio.
Afúyalánza: Parejero.
Afuyalasa: Plantillero, fanfarrón, figurón.
Afuyalosa: Plantillero.
Agá: Coche.
Agada: Espada corta. 

Agadá kobú kobú: Espada.
Agadagodó: Fuerte.
Agadi gadi: Grandísimo, muy grande.
Agaín: Pueblo que nombraban los viejos.
Agani ota: Un lucumí de tierra ota.
Aganigá agánika: Guardia rural.
Agarí: Nombre y avatar del Orisha Agayu.
Agasameló: Partir el coco.
Agatigaga: Nombre de Eleguá.
Agayú: Padre de Changó, según unos, y hermano según otros.
Agayú achí bonlé: Nombre del Orisha Agayú.
Agayú babatina: Nombre de hijo de Agayú.
Agayú igbó: Monte firme.
Agayú lari: Nombre del Orisha Agayú.
Agayú solá: Nombre del orisha Agayú.
Agayú teré mó ba: Adoramos al gran Agayú.
Agbá: Ellos.
Agbá nló: Nosotros nos vamos.
Agbadó: Maíz tostado.
Agbani: Venado.
Agbanikué: Nombre de Eleguá.
Agbayé: La gente del cabildo.
Agbe: Güiro en general
Agbegui: Escultor. El que hace imágenes y tambores.
Agbelebú: Crucifijo.
Agbeleni: Criado, esclavo, vasallo.
Agbení: Protector.
Agbeyami: Pavo real.
Agbeye: Güiro, calabacín.
Agbó: Adivino.
Agbó omodé nko?: ¿Y los muchachos están bien?
Agbón: Canasta.
Agbón niregún: Es el título del dios de Ifá.
Agbón nló: Ellos se van.
Agbóniché: Decrépito.
Agborán: Retrato.
Agbosí: Tambor bimembranófono, abarrilado, de caja enteriza y cuero clavado. 

Aggidé: Amuleto, resguardo, protección.
Aggó ilé: Con el permiso de la casa.
Agguadá: Esclavo.
Agguadó: Maíz.
Agguadó mora: Maíz tostado al voleo para espantar lo malo.
Agguadó tútú: Maíz fresco que sirve para nacer.
Aggualaddó: Responso cantado es el descanse en paz de los yorubas. 

Agguére: En las sabanas.
Agika: Hombros.
Agilla: Usted lo tiene o el permiso es suyo.
Agó: Con su permiso.
Agó babá: Se le dice a los orishas en un sentido de alabanza y respeto.
Ago ilé: Con el permiso de la casa.
Agó ile egbé onareo: Pedir permiso para traer Hierba a la casa.
Agó koeío: ¿qué facultades tiene para venir aquí?.
Agó leo?: ¿Se puede pasar?. Permiso.
Agó lo yu ona: Quítate del camino.
Agó mi fún babá: Gloria al Padre.
Agó moyuba: Pedir permiso para entrar en el cuarto de los orishas.
Agogó: Campana de Obatalá. Guataca. Reloj.
Agógó ka: Una hora.
Agogo kan agbó: La una y media.
Agogo merín teniyé gbó: Las cuatro y cuarto.
Agógó meyi: Dos horas, etc.
Agogó?: ¿qué hora es?.
Agogogón: Hombre robusto.
Agogonó: Cascabeles. 

Agogorí: La coronilla (cocorotina).
Agogoro: Guataca.
Agómoni: Taza.
Agongó nigué: Nombre de un amuleto de Babá. 

Agoo: Perdón 

Agoró: Ratón.
Agoya: Usted lo tiene o el permiso es suyo.
Agrafún: Barriga.
Agróniga omóbitaa: Orisha, el más viejo de los San Lázaros.
Agrónika: Se le dice a las llagas de San Lázaro (Babalú Ayé).
Aguá: Mayor. Piel, cutis.
Aguá laguá: Persona mayor, adulta.
Aguada: Esclavo.
Aguadán: Ternero.
Aguadé: Plátano.
Aguadó: Maíz.
Aguadó fulo fulo: Paja de maíz para el Ituto.
Aguado guigui: Maíz seco.
Aguadó güi: Maíz seco.
Aguadó niña: Rosita de maíz.
Aguadó tutu: Maíz tierno.
Aguaguá: Grande, bravo.
Aguagui lo yumi: Me pegan, me castigan.
Aguala: El lucero.
Agualekelé: Europeos
Aguán: Plato.
Aguana: Nombre de hijo de Changó.
Aguanachó: Espejo.
Aguañari: Avatar de Yemayá.
Aguani: Venado, Pájaro.
Aguanilebe: Nombre de Elegguá.
Aguanille: Nombre de Ogun Arere.
Aguaniye: Designación o nombre del orísha Ogún Arere. Sí, afirmación.
Aguareyí: Jorobado, lunanco.
Aguayeun: Comedor.
Aguayú: Frente.
Agudó: Maloja.
Agué: Pavo real.
Aguedé: Plátano manzano.
Aguedemi: Me acompañó.
Aguelení: Devoto, miembro de una casa de santo.
Aguema: Lagartija.
Aguema acuá: Camaleón o chipojo.
Aguéma akuá: Camaleón. Se usa en trabajos fuertes.
Aguemí: Me ayudó.
Aguení: Pavo Real.
Aguere: Nombre de Elegguá.
Aguerefé: Nación Lucumí.
Aguereyéyé: Persona variable.
Agufa: Guanajo o pavo común.
Agufán: Pajarraco. Se le dice al que tiene el andar pesado, y es jiboso.
Agugú: Brujo.
Aguí: Pavo real.
Aguí á: Yerbero, palero.
Aguiálodé: Mandadero de un ilé Orisha.
Aguidáfi: Palos de madera para percutir o tocar tambores y las güiras de jobar o despedir muertos. 

Aguidí: Harina de maíz.
Aguiná ocha: Candela para tabaco.
Aguisá: Escoba.
Agumú: Medicina, purgante.
Agún: Lengua.
Agún mú: Purgante.
Aguná: Cortadera.
Agundan: Ternera, ternero. 

Agunsa: Escoba.
Aguó: Lucero. Plato.
Agúó ilá: Fuente, plato grande.
Aguó okusé: Bebida hecha con maíz.
Aguobí: Palma de jardín.
Aguoko: Miembro viril. Sinsonte.
Aguona: Muñeca, muñeco, espejo.
Aguona o oguodé: Muñecas. espejo.
Aguoní: Visita, visitante.
Aguore: Familia.
Aguóyiyí: Espejo.
Aguro: Mañana, de mañana.
Aguro tente omí: revolución en el otro mundo.
Aguro tente onu: Revolución en otro mundo.
Agurú: Revolucionario.
Aguruyanú: Atrevido.
Aguruyonu: Atrevido, confianzudo.
Agusí: Almendra.
Agútá: Camera.
Agutaná: Oveja.
Aguté: Pavo real.
Aguti weyé: Palangana.
Agweni: Bondadoso, protege a los suyos.
Agwó samá: Nube.
Agwón: Canasto.
Agüadó güigüi: Maíz seco.
Agüalona: Venga.
Agüareo: Venga bien.
Agüe: Abstención de ciertos alimentos.
Agüema akua: Camaleón.
Agüemí: Me ayudó.
Agüeré: Mayor de una familia.
Agüí: Loro.
Agüó: Mayor de una familia.
Agüore: Pellejo del animal sacrificado.
Ai: Yo.
Ai beko kulé: Yo me estoy arrodillando.
Ai binu: no estes bravo, (molesto).
Ai cosi: No puedo.
Ai iná: No hay candela.
Ai kósi: Yo no.
Ai kú: Salud, buena salud, no hay muerte, no hay desgracia.
Ai laba: Pena muy grande, persona desolada.
Ai lara: No se puede. Sin salud.
Ai lo fé: Mírame pero con agrado.
Ai mabinu: Estoy bravo.
Ai ní: No hay nada.
Aí osi: Yo no.
Ai oyuminí: Yo lo vi.
Aí que: Yo si.
Ai sún: No tener sueño.
Ai we: Descontento.
Aibefá: Mírame.
Aiburo: Bruto, incapaz de entender.
Aidara: Enfermo.
Aide: Crudo.
Aiduro: Inseguro, flojo.
Aié: Interjección o grito africano, Es frecuente en Cuba al final de cantos. 

Aifé: Contrariedad, desagrado. Antipatía.
Aifé mi: No me gusta.
Aigu: Salud.
Aigüé aiwé: Sucio.
Aike: Yo sí. A mí sí me lo cobran.
Aikordié: Loro. Plumas de loro. 

Ailó: Estoy bien, respondiendo al saludo, ¿Eiyio? Ailó. 

Ailoyiti: Indecente.
Aimó: Sucio. Ignorancia, ignorante, estúpido. 

Aimobino: No estoy molesto. 

Aiñá: Cucaracha. Nombre de hijo de Oshún. Nación lucumí. 

Ainá yogo: Lengua que hablaban los yesás.
Ainabínu: No estés bravo, (colérico).
Ainé: Nombre de hijo de Obatalá. 

Aini: La gente fea, miserable, sucia, llagada.
Aiñó: Cundiamor.
Aipirí: Ajonjolí.
Aipón: Tierno. Fruta tierna o movida. Inmaduro. No hecho. Sin sazón. Crudo. 

Aique: A mí sí. Debiera ser Ai onijí. 

Airá: Relámpago, rayo. Obatalá.
Airá daké daké: Arco iris macho. El mayor de los dos, cuando aparecen dos arco iris en el cielo. 

Airé: Descontento, insatisfecho.
Airé mi: Mi enemigo.
Aisan: Enfermedad.
Aisanú: Malo, (de malos sentimientos).
Aisí: Lo que no se mueve. calma chicha, tranquilo.
Aisó tito: Hipócrita.
Aitá: Grano negro, frijol.
Aitito: Mentiroso, traidor.
Aiyá: Pecho. Corazón.
Aiyapa: Miedo.
Aiyé: Sin comida. No tiene que comer.
Aiyé güe eí: El mundo de hoy.
Ajá: Güiro. Escoba de San Lázaro.
Ajano: Rústico, rudo.
Ajará: Bejuco.
Ajarí: Ala derecha del ave que se sacrifica al orisha.
Ajariko: Pechuga del ave que se sacrifica al orisha.
Ajedre: Campo duro.
Ajeré: Campo, (ilé ajeré, la casa de campo vieja o que está en ruinas). Monte.
Ajereré: Zanco.
Ají: Voz para decir picante, pimienta entre los africanos huasas. En yoruba es Atá.
Ajío: Pollo.
Ajo iná: La llama.
Ajobo: Rana.
Ajoro: Ruinoso, ruinas.
Ajú: Lengua.
Ajuán: Pájaro.
Ajuaní: Pájaros.
Ajún: Tortuga.
Ajuo: Mentira, cuento.
Ajuu: Lengua.
Aka: Brazo.
Aká furú kadé: queda Ud. bien así?
Akachá: Ñame cimarrón.
Akachó obatalá: Escalera de Obatalá. Es un atributo de este orisha,
Akachú akachú: Pedazo a pedazo.
Akadó: Un Obatalá.
Akaín: Hambre.
Akako: Hipopótamo.
Akalá: Tabla.
Akala sún: Caraira.
Akale: Tarde.
Akan: Cangrejo.
Akana: Uñas.
Akará: Pan. Bollítos de frijoles caritas. Pan, pan de maíz. Mecha de candela.
Akará nilo: Pan.
Akaraká tumbí: Sinvergüenza. Pasta de yuca que se deslíe en caldo o agua.
Akarakrú: Pan.
Akaraleyí: Bollitos. 

Akaranú: Aura tiñosa.
Akarasú: Aura tiñosa, (le dicen los que tienen mezcla de Arará).
Akasa: Cascabel. Ekó, pasta de maíz.
Akaseleguo: Ekó.
Akatará: Aguacate.
Akatioké: Cielo.
Akbele: Sillón, asiento.
Ake: Eje.
Aké aya: Azotea.
Akedé: Jefe o funcionario de un pueblo.
Akeké: Hacha. Mosca. Alacrán.
Akekue inle oyú mole: Arco iris hembra.
Akenken: Invertido.
Akeré: Flamenco. Guanajo.
Akeri: Maguey.
Akeru: El que lleva la canasta awán llena de ofrendas.
Akete: Sombrero.
Aketé kekeré: Cama chica.
Aketé yalode: Adorno de cabeza, sombrero de Oshún.
Akete yo uro: Sombrilla o paraguas.
Aketé yoúro: Paragua.
Aketenlá: Cama camera.
Akikió: Dulce.
Akikó: Gallo.
Akiko kekere: Pollito.
Akiko oriyaya: Gallo grifo, es de Osain.
Akikuó: Gallo.
Akileyo: Eshu.
Akinomí: Nombre de una Yemayá.
Akinomí oní yemayá: Nombre de hijo de Yemayá.
Akisa: Escoba. Ropa rota.
Akísawe: Tamboreros.
Akkoiddé: Tiara con plumas de odídó.
Ako: Andrajoso. Bote, barco. Lo que es varón.
Akó eiyé fún: Cisne.
Akobá: Aspecto desfavorable del Diloggún, significa revolución, confusión. 

Akobí: Primogénito.
Akodá: Amigo.
Akodé: Gorro de Changó. Corona, tiara.
Akogo ilé: Llave de la casa.
Akogún: Militar en campaña.
Akoguó: Abogado.
Akoikí: Laurel.
Akoire iyagguó: Iniciado en Ocha.
Akoire iyaguo: Es iniciado en Ocha, el que llamamos Yaguo.
Akokán kueleguó: tratemos de corazón.
Akokelebiyú: Nombre de un Elegua que lleva al policía a las casas.
Akokó: Mamoncillo.
Akokó eiyé: El pájaro carpintero.
Akokó ilé: Llave de la casa.
Akokó kokó: Enfermedad de los riñones.
Akoku anokuayé: Pescuezo chico, (del carnero).
Akoní: Director, maestro.
Akorín: Cantador.
Akotán: Tener completo lo que hacia falta. No falta nada.
Akotí: Gancho de cabeza.
Akotó: Hombre o mujer de nación lucumí.
Akotobai: Suficiente, bastante.
Akotobay: Bastante.
Akoyá: Se acabó.
Akpá: Brazos.
Akpuón: Antífona. Es el solista que levanta y lleva la guía del canto.
Akromó: Martillo.
Akteté: Cierto tambor de los iyesá para tocarle a Yegguá, la Orícha de la muerte. 

Akú: Saludo.
Aku mi: Soy de la tierra Aku (lucumí).
Akuá: Manos, brazos.
Akua kékéré: Bateíta.
Akuá maddé: Mulato. Vea Odukú.
Akúa ocha: Poder de los Santos.
Akuá odumi: Me duelen los brazos.
Akuaba: Saludo.
Akuaeró: Codorniz.
Akuala: El lucero.
Akuamadí: Mulato.
Akuaña: Amén, así sea.
Akuandukú: Boniato.
Akuaro: Codorniz.
Akuatiguaya: Palangana.
Akué akue indé dumosa: Arco iris.
Akué kueye: Pato macho.
Akuenti: Tambor.
Akuetí: Abanico.
Akufú: Ratón.
Akukitití: Pollito, gallito.
Akukó: Gallo.
Akukó kankotikó: No cantó el gallo.
Akukó kué: Gallo, kikirikí, Kikirí, Kíkaro.
Akukó oriyaya: Gallo grifo. Pertenece a Elégguá.
Akukó yo tikó: No ha cantado todavía el gallo. Todavía es temprano.
Akukokué: Pollo quiquiriquí. Gallo Quiquiriquí.
Akuléku: Natural de Sierra Leona.
Akunán: Palo cachimba.
Akuñí: Nombre de Abikú.
Akuñú: Nombre propio de mujer.
Akuón: Cantador, solista.
Akuoré: Cuero del animal que se ha sacrificado.
Akuoti: Asiento, silla.
Akurí: Nombre de Abikú.
Akusán: Buenas noches.
Akutá: Ramera. Rata grande.
Akuyá: Sabio.
Akuyumao: Saludo que dirige el Orisha cuando toma posesión de su caballo. 

Akwá: Matar.
Akykó kekeré: Un pollito.
Ala: Manta, mantón. Cuero. Tierra de pasto.
Alá agbona: Dueño del campo.
Alá buyí: Zambuir.
Ala dúdú: Manto negro.
Ala fun: Manto blanco.
Ala kukuá: Manto rojo.
Ala kukuam o pupua: Manto rojo.
Ala leí ilú: Nombre de Eleguá.
Ala Ódódó: Manto rosado.
Alá olenko: Vaya usted con Dios.
Alabá: Persona mayor. Mellizo femenino. El que nace después de mellizos. Ceiba. 

Alabá kuario: Nombre de mellizo.
Alabaché: Nombre de Obatalá.
Alabalá: Mariposa.
Alabalaché: Nombre de Obatalá.
Alabé: Barbero.
Alabéguana: El Eleguá que anda con los muertos.
Alabí: Palma real. Nombre propio.
Alablé: Barbero.
Alabuá: Ramera.
Alabúsa: Cebolla.
Aladamu: Descreído. judío.
Alademu: Conversador, al que no se le puede confiar un secreto. 

Aladi: Hormiga.
Aladó: Changó de tierra de Yesá. Rey, príncipe.
Alaeri: Peine.
Alafi: Changó de tierra Egwado.
Alafia: Bendición. Felicidad. Paz y prosperidad. Salud. Respuesta favorable en el coco. 

Aláfía ilé: Prosperidad para la casa.
Alafia ilé lodí: Castillo de Changó. (Alafi).
Alafia tatuán: Nombre de Changó.
Aláfoché: Brujo, adivino, babalao, que hace polvos mágicos.
Alafufú: Sabana.
Alafún: Sabana.
Alafundé: Nombre de hijo de Obatalá.
Alágbara: Hombre grande, valeroso.
Alagogó ilé fún olorin: Campanero de la iglesia.
Alagogó kí Íyo alameta kuelé: La campana da la hora.
Alagreni: Nombre de hijo de Obatalá.
Alagudé onú: Cuchillo de dos filos.
Alaguedé: Herrero. Ogún aleguedé, Ogún herrero.
Aláguema: Lagartija.
Alagüedde: Herrero.
Alaikena: Nombre de hijo de Obatalá.
Alákasa: Langosta, langostino.
Alakasó: Tiñosa.
Alakeíma: Obatalá.
Alakesi: Visitantes.
Alaketu: Un Elegua. Lleva un collar de cuentas blancas y negras.
Alakín: Almácigo.
Alakisa: Mal vestido, andrajoso.
Alakoti: Rebelde, que no hace caso de nadie.
Alakú: Paño de rusia ordinaria, llamado de saco de azúcar.
Alakú aukó: Chivito.
Alakualá: Rana.
Alakuatá: Carnicería. Lesbia.
Alakuatas: Mujeres homosexuales, Mujer alegre, mala, sata.
Alákumí: Nombre de hijo de Obatalá.
Alákuttá: Mujer invertida sexual.
Alalá: Sueño, aparición.
Alaloyago: Verde.
Alalú: Nombre de Eleguá.
Alama emí: Hermano mío, (en eguado).
Alamarere: Bandera blanca, paz.
Alami: Que nace con mancha, lunar, o marca. Changó de tierra de Yebú.
Alamio: Higuereta.
Alamitó: Nombre propio de mujer.
Alamó: Lagarto.
Alámorere: Nombre de Obatalá. Bandera blanca.
Alamoriukú: Un muerto, espíritu de ultratumba.
Alano: Persona de buenos sentimientos.
Alapatá: Carnicero.
Aláponíke: Nombre de Changó.
Alaquisa: Traspero.
Alari komabonguo: Capitán de Policías.
Alariyoti: Cabrón desde que nació.
Alaró: Toque y baile en honor de Yemayá. Azul.
Alaroyé: Revolución. Nombre de Eleguá.
Alaru: Cargador de muelle.
Alaru ilé: Casa del gremio de estibadores.
Alarun: Día.
Alase: Brujo.
Alatikú: Nombre de hijo de Changó.
Alaú: Brujo.
Alaúsa: Libro santo, libro de estudio.
Alawá: Ramera.
Alawé: Estrellas. 

Aláwó: Color colorado.
Aláwó meyi: Que tiene dos colores o doble cara. Bruja, brujo.
Alawo obedo: Color verde de collares.
Alaya: Panadero, el que hace el pan ó el que lo vende. Casado.
Alaya meyi: Hombre que tiene dos mujeres a la vez.
Alaye: Vivo. Barbero, (él que pela en el santo). Dueño del Mundo título de Obatalá. 

Alayifó: Brujo.
Alayikí: Nombre de un Eleguá que prepara el babalao.
Alayikikí: El Anima Sola.
Ale: Chulo. Escoba. Concubino.
Alelé: Anochecido, ya es de noche. A la caída del sol.
Alelú: Una nación lucumí.
Alemi: Dos montones de tierra que había a la puerta de la casa del rey.
Alen lé: Es tarde.
Alengo: Canario.
Alenlé: ¿Adónde vas?
Aleyo: Persona que no está sacramentada. Creyente. Visitante.
Alilá: Quimbombó.
Alisbos: Bastón fálico del dios Eléggua.
Allaba: Querida, un ser querido.
Allaguala: Tripa, el collar.
Allaí madún: El año que viene.
Allaluo: Obatalá.
Allé cuéjere: Cuentas o conchas de caracol.
Allé güeesi: Mundo de hoy.
Allé onú: El otro mundo.
Alo: Irse.
Alobozagüere: Ajo.
Alokisa: Ripio, basura, trapero.
Aloko: Pavo real.
Aloní: Rabo. Escucho.
Alordé irá: Hacer mal, daño.
Alordé iré: Hacer bien.
Alosí: Eshú, el diablo.
Alú: Lengua. Excrecencia que sale en las raíces de los árboles. Dueño, jefe.
Alúámi: Tierra y pueblo guineo de donde es originario el orísha Changó.
Alubatá: Tamborero de Batá.
Alubosa: Cebolla.
Alubosaguere: Ojos.
Alubozáguere: Ajos.
Alubózagüere: Ojos.
Alufá: Dios, Santo. Doctor en Teología.
Alufá alufa a: Cura.
Alufán: Elefante.
Alugbá: Tocador de güiro. Amo.
Alumán: Batea.
Alúmofo: Hierba rompe zaragüey.
Alumoyí: Tijeras.
Aluwala: Baño, bañarse.
Aluyá: Toque de tambor en honor de Changó y Yemayá. Nombre de hijo de Changó. 

Amá ileré: Costumbre de su casa.
Amadó: Orisha que se adoraba en el antiguo ingenio San Joaquín de Pedroso. 

Amadúchi: Negro.
Amalá: Harina. Harina de maíz batida.
Amalá ilá: Harina de maíz y quimbombó.
Amaná: Dedos.
Amana mána: Relámpago. Changó.
Amaoún: Paciencia.
Amaroniki: Pueblo de los lucumí.
Amasón: Paciencia.
Amatí: Ajonjoli.
Amaya: Familia, primo, hermano.
Amaya emí: Hermano mio, (en otá).
Amazóun: Paciencia. 

Amego: Jefe o funcionario de una población.
Ametana: Nombre propio.
Ami: Mamey. Respirar, soplar.
Amiwó: Harina de maíz cocinada con substancia y menudos de guinea. 

Amó omi: Pozo. 

Amó onú: Helecho.
Amochó: Joven.
Amorá: paciencia para sufrir calamidad.
Amuko: Bejuco.
Amurá: Cantar en acción de gracias a los Orisas.
Amuré: El talle.
Aña: Semilla de mate que se introduce en el tambor consagrado. Ayer. Compadre.
Aña dúdu: Barco que traía a los negros.
Ana mí: Mi compadre.
Añaga: Prostituta. Fiesta de tambor, broma, diversión, baile. Excremento, porquería.
Anagó: Lengua, lucumí o lengua que hablan los ararás.
Anagodié: Pueblo y gentes africanas venidas a Cuba.
Anagué: Nalga.
Añaguí: La madre de todos los Eleguá. nombre de el mayor de los Eleguá.
Anagunú: Nación lucumí.
Añaí: Cucaracha.
Añaki ladé: Nombre de Eleguá. Vive lejos en la sabana.
Añale: Collar.
Ananagú: Signo del dilogun cuando cae en la posición Ofún
Añanga: Atrevido, zoquete, irrespetuoso.
Anañú: Estómago chico, (del carnero que se sacrifica).
Anaofa: La garganta.
Anaofú: Garganta.
Añará ñará dá: El rayo te parta.
Anaré: Vaya con Dios.
Anáreo onáreo: Saludo de despedida.
Anchake: Santo que no es Santo, falsedad religiosa.
Ancorí: Cantos litúrgicos para hacer asentar el santo en la cabeza.
Añga: Porquería.
Anguá: Lengua.
Anídé: Libre.
Anilaloyú: Lucumís. Gentes de Guinea.
Añimu: Tijeras.
Añinú: Tijeras.
Ankán: Zarza.
Ankori: Canto.
Ano: Enfermo.
Anó na: Enfermedad, desgracia por enfermedad.
Añoloún: Fuerte, poderoso, (en eguado).
Anoma: Enfermedad.
Anón: Enfermo.
Anoná: Enfermedad.
Anú: Piedad, misericordia. Tener pena por luto.
Anu eguá: Canas.
Anuá: Lengua.
Anué ofún: Palabra santa, hablar bien, claro.
Anwó: Él.
Aobi: Desgracia.
Aojó: Pozo.
Aokó: Amarillo. Girasol.
Aomaniokun: Porcion del animal para el matador, en un sacrificio a los orishas.
Apá: Caña brava.
Apá achó: Las mangas del traje.
Apádagba: Echese a un lado, apártese.
Apaguó: Codorníz.
Apaiki: Madera de caoba.
Apaluko: Mostrador, mesa.
Apánla: Pepino.
Apara: Va y viene, el abikú, espíritu que reencarna en un recién nacido y se va a los pocos años. 

Apari: Ala izquierda del ave que se ha sacrificado a los orishas. 

Aparo: Codorniz.
Apatá: Seboruco, pedruzco, roca.
Apatikán: Ahora vengo. 

Apato: Tinaja.
Apatotín: Ala derecha del ave que se sacrifica al orisha.
Ape: Limpio, limpieza. Dar palmadas.
Apeapé: Marcar el compás con las palmas de las manos.
Apélo: Rana.
Apepé: Aplaudir.
Apereke: Caldero de guarapo.
Apesteví: La mujer que cuida a Orula.
Apestevi mó bánlé: Saludando a la Apetevi, mujer de Orula.
Apeteví ayafá: Esposa de Orunmila, la que lo cuida, cargo.
Apeyá: Pescador.
Apkua: Barril.
Apó: Bolsa, Bolsillo. Pipa.
Apokoíbe: Llave.
Apolo: Remo. Rana.
Apomú:Mercado de esclavos para la trata en Africa.
Apón: gallo, solista.
Aponlá: Saco.
Apopá: Tres pesetas.
Aposí: Travesera, una enredadera o bejuco. Tamborcito análogo al Agbosí.
Apoté: Ala derecha del ave que se ha sacrificado.
Apoti: Silla, sillón.
Apotí egun: Féretro.
Apotí okú: Féretro.
Apoti oniyí: Cajón, arca.
Apoti yara: Muebles, los del estrado.
Apoti yoko: Banco del parque. Siéntese, sentado en el sillón.
Apotikán: Baúl.
Apotitonisha: Armario donde se guardan las piedras del culto.
Apoto: Tinaja. En tinaja de barro se pone a Olókún. También a los Ibédyí y a Babalú.
Apotosí: Travesera, enredadera.
Appattakí: Relato de sucesos antiguos. Historia antigua. Leyenda. Cuento. Anécdota. Fábulas. 

Apuá meyi: Las patas del animal sacrificado.
Apuaku: Mesa.
Apuakuyén: Mesa para comer.
Apuepué: Repisa.
Apwónlá: Llamadora de santo.
Aquisa: Escoba.
Ara: Tierra
Ará águ: Persona que vive en el campo.
Ará e olé?: ¿Cómo está?
Ará efá: Tribu, nación.
Ará eti weo?: Como está, contento?
Ará ilí: Muy bien.
Ará íyae: nación lucumí, estaba lejos de la costa, tierra adentro.
Ara kole: Aura tiñosa.
Ará kuelé kuelé: Hombre andariego, como Changó.
Ará mí: Mi cuerpo.
Ará nilé yara: Es de Yara.
Ará oleo?: ¿Cómo está?
Ara oro iña: Entrañas de la tierra.
Ará táko: Pueblo yoruba traído a Cuba.
Ará úsa: Pueblo, lenguaje y cultura de un grupo yoruba que vino a Cuba.
Arabá: Ceiba. Después de consagrada. Llámasele también Iroko, porque este orisha reside en ella. 

Arabba: Ceiba.
Araguosa: Almidón.
Arailú: El que vive en la ciudad.
Arainó: Dentro, metido en la tierra. Agujero, el fondo de la tierra.
Araiyé: Limpio.
Arakiza: Ripiado, personas que andan sucios y rotos. 

Arakó: Embarcadero de tierra lucumí. 

Aralolá: Castillo, de Changó en eguado. 

Aralorí: Nombre de un pueblo lucumí. 

Aramaluya: Ternero. 

Arámayi: Vaca.
Aramú: Enfermo.
Aran: Costumbre, rutina.
Araní: Saludable, rozagante.
Araniyo: Visita que se recibe con gusto.
Araoco: Campo.
Araogú. oko erán: Hierba de gallina.
Araoke: Africano.
Araoko: Rudo, analfabeto. gente de campo, guajiro, montuno. Ampo, manigua, monte. 

Aráonú: Muerto.
Arará: Enano en yoruba. Reino Aradá. Africanos guerreros,
Arará ajíkón: nación arará, (Dahomé).
Arará kuébano: nación arará, (Dahomé).
Arará magino: nación arará, (Dahomé).
Arará sabalú: nación arará, (Dahomé).
Arareyí: Nombre de Eleguá.
Ararosá: Palacio del Rey Changó.
Arátako: Campesino.
Aratí: Recordarse.
Aratubo: Cárcel, encarcelado, preso.
Aratubú: Prisionero. Preso.
Araubá: Vaca.
Aráulo: Conocido o vecino de un mismo barrio.
Aráutu: Vecino.
Arayá: Diablo.
Arayé: Crimen, cosa mala, la desgracia, la fatalidad. Sombra mala, aparecido.
Arayes: Enemigos.
Are: Cansancio, debilidad, sin fuerzas para el trabajo.
Are mí: que se me haga justicia.
Areché: Frijoles.
Arekendá: Picardía, tramposo.
Arekereké: putería.
Aremo: Príncipe heredero. El hijo mayor, heredero. El mayor, el principal.
Aremuodun: Nombre de hijo de Obatalá.
Arení: Estrella.
Areniyo: Pícaro, enredador, que le gusta hacer maldades.
Arere: Para.
Arere gune: Nombre de hijo de Changó.
Arewá: Linda. Persona de buen ver.
Areyé leroye: Revoltoso.
Ari: Puente.
Arida: Un secreto, aché
Ariké: Nombre de hijo de Oshún.
Arikú: Canutillo.
Arikú babá awó: Salud, Padre Santo.
Arikú bambaya: Palo vestido con faldeta, que come como Eshu y va detrás de la puerta. 

Aríkue: Nombre de hijo de Changó.
Ariri: Chucho, látigo.
Ariro: Cocina, fogón.
Ariwó: Gritería, bullicio, vocerío. Lío, desorden.
Ariyá: Contento, fiesta, alegría.
Ariyá kin yenye: Satisfacción. contentura, demostración, saludo que se da con alegría. 

Ariyiki: Nombre de Eleguá.
Ariyó: Bailador, el que baila.
Ariyó oré mi: Sea bienvenido, mi amigo.
Aro: Enfermedad, enfermo. Fogón. Güiro. Nación lucumí, (ibo aro).
Aró ni sá: al diablo
Aró nigbé: Tuberculosis.
Aro oferere: Azul.
Arobí: Viejo. 

Aroboní: Comerciante.
Arochukuá: Estar con la luna, menstruar.
Arofunfun: Azul, tela azul.
Aroguá: Cogote.
Arón: Enfermo.
Arona: Enfermedad.
Aroni: Nombre de Osain. Nombre de Eshu, está en el monte, es un diablo. Dueño de los montes. 

Aronibé: Tuberculoso.
Arónika: Brujo, hechicero.
Arononi: Comerciante.
Aronyú: Ceguera, catarata.
Aroye: Trastornador. revolucionario, alboroto. (Eleguá).
Arubó: Viejo.
Arúbú: Viejo (a), anciano (a).
Arufá: Tribu, pueblo. nación lucumí.
Arufin: Malhechor.
Arugbó: Viejo.
Arugbó guaguá: Viejo temblón.
Arugbó ifá yuro: El viejo está triste.
Arugbó koreré: Los viejos cuando se vuelven ciegos, sordos, impedidos.
Aruke: Rabo.
Arukó: Gallinuela.
Arun: Enfermedad.
Arún ilese arayé: Enfermedad causada por el mal de ojo.
Arún ilese ocha: Enfermedad que se produce por la voluntad de los dioses.
Arún ilese ogún: Enfermedad causada por hechicería.
Arún otonowá: Enfermedad que se produce por la voluntad del cielo, (de Dios).
Arún yale: Enfermedad que se produce por la voluntad de Dios.
Arúndilogoyí: Treinta y cinco.
Arupá: Hierba Rompe Zaragüey.
Asa lo: Se va.
Asá míni: Costumbre, acostumbrado.
Asabá: Yemayá, mandadera de Olokun.
Aságga: Mediodía. Las doce del día.
Asajona: Nombre del orisha Babalu Ayé.
Asán: Caimito. Moda. Costumbre.
Asan mini anagó: Costumbre de los anagó, (lucumí).
Asan ní: Costumbre, rutinario.
Asana bioko: Favoreced a este hijo de la casa.
Asani: Se va.
Asaoko: Alcalde.
Asará: Refresco de maíz, (ekó).
Asaré pawó: El mensajero que va a invitar a una ceremonia, de parte del babalao.
Asé: Calor. Jibe.
Ase agufó: No sabe.
Asé yu: Demasiado.
Ase yu móche se: Hace demasiado.
Aséere: Desgraciado.
Asekún: Lo que se está terminando de hacer.
Aseré: Loca, loco.
Asesú: Nombre de Yemayá, que come en los caños y letrinas. Coser, costura, costurera. 

Asetilú: Oricha.
Aseyú: Demasiado.
Aseyú mochese: Demasiado hace.
Aseyú moschee: Demasiado hace.
Asha: Ceremonia religiosa.
Ashupa: Menstruación.
Así güére: Loco. Demente.
Asia: Bandera.
Asieré: Bruto, estúpido.
Asigüeré: Loco.
Asioba: Un Orisha guardiero.
Asisí: Ortiguilla.
Asiúi: Trastornado. 

Asiyá: Bandera.
Asó: Ropa. Hablar.
Asogí: Café.
Asojún: Tambor sagrado de los negros fón.
Asonawe okú se fí: Nombre de hijo de Yemayá.
Asonsola: Mosquito.
Asoyé: Explicación.
Asóyiorisha: El más joven de los San Lázaros.
Asú: Vacío.
Atá: Ají picante. Pimienta. pimiento.
Atá firín: Menta, especie de olor.
Atakun: Pimienta.
Ataná: Vela.
Atano atanú: Quita lo malo.
Atanu: Quitar.
Ataodola: Mañana.
Ataré: Pimienta de guinea.
Atárere: La pimienta más fuerte.
Até: Mesa. Plato de madera del Babalao. Tapa. Sombrero de un Eleguá.
Atedá: Nombre propio.
Atefá: Sacar el Odun en el tablero de Ifá.
Ateke din: Zarzaparrilla.
Atele: Descendiente.
Atele bí: El hijo que nace después del primogénito.
Atelé oguó: Manos.
Atelendé: Jovencito.
Atelese: Planta de los pies.
Atelese oguó: Palma de las manos.
Atelewó: Plato de comer.
Atepon ifá: Tablero de Ifá.
Atéralago: Una indecencia.
Atereñone: Hombre sabio, importante.
Aterí: El medio de la cabeza. Donde se ponen los secretos del santo.
Ateru deru: Hijo de mala madre, desgraciado.
Atesebí: Niño que nace de pie.
Atete: El primero, lo primero.
Atetebi: El primer hijo, primogénito.
Atewedún: Zarzaparrilla.
Atewo: Palma de la mano.
Atewó lowó: Dinero en la mano.
Atéyeun: Mesa de comer.
Atí ódo: Orilla del río.
Atíkuanla: Hierba de Changó.
Atilewa: Nombre de hijo de Oshún.
Atiodo: Mangle.
Atíolo: Orilla del mar, costa.
Atípola: Totón.
Atiponla: Hierba de Obatala.
Atipuí: Nombre propio.
Atiti: Orisha.
Atíyo: Lo que es muy viejo, tiempo antiguo.
Atiyú: Vergüenza.
Ato: Güiro de cuello largo para hacerle música a Babá. Fortaleza.
Ató chu tochú: Mes sobre mes.
Ató dún to dún: Año sobre año.
Ató tó: Homenaje, frase de respeto. Pleitesía.
Ato tó bí: Cuando sale un augurio afortunado en el coco. cuando caen dos veces por la pulpa. 

Atokó: Conductor, camionero, maquinista.
Atondá: El que vuelve a nacer.
Atoné gwelé: Nombre de hijo de Yansa.
Atopá kumí: Ruda.
Atopá kuní: Ruda cimarrona.
Atoré: Mora.
Atorí: Hierba mora, para la piedra imán. Moruro. 

Atoroguá: Lo que viene del cielo. Atosí tosí: Semana sobre semana. 

Atuán: Adorno de Babaluayé. 

Atuko: Marinero. 

Atuo fadori: Membrana del vientre. Atutú mu: Tengo frío.
Au: Lengua.
Auá: Todos. 

Auará: Leche de vaca.
Audún: Palanqueta, un dulce.
Aúko: Chivo entero, sin castrar.
Aúkó ese ánu: El chivito está enfermo.
Aunkó: Chivo pequeño para sacrificarlo a Eleguá.
Auré: Chiva.
Auró omó tiwé: Su hijo ¿cómo esta?
Ausá: Tribu que los descendientes de lucumí.
Aventere: Camino en el Santo.
Awá: Mano. Nosotros, lo que es nuestro.
Awá won: Nosotros.
Awagudá: Regaño.
Awan: Canasta, cesta.
Awana: Nuestro.
Awaré: Visita.
Awari: Mirar, fijarse en algo.
Awasía fún: Nuestra bandera es la de Obatalá.
Awayá: Combate, guerrear.
Awé: Prohibiciones religiosas, impuestas por los orishas, definitivas o temporales. 

Aweleni: Vasallo, adepto, miembro de un ilé orisha.
Awema: Maravilla.
Awemá akua: Camaleón.
Awó: Jicotea, que tiene misterios. Oficiante de Ifá, oficiante, Adivino Sacerdote de Ifá. 

Awó iroko: Caoba.
Awó lo ilú: Se va al pueblo.
Awó lo oko ilé: Se va a la finca.
Awó melo: Partir el coco para pedir permiso a los muertos.
Awo meyi: La pareja.
Awó yumao: Se dice cuando el iniciado abre los ojos, que ha tenido vendados y saluda. 

Awobí: Patio. Palma de jardín.
Awón: Lengua.
Awoni: Visitante.
Awore: Su secreto, su misterio.
Aworemi: Espero en lo que adoro.
Aworeo kumunikú: Cuero, pellejo del animal sacrificado.
Aworo: Babalao, iniciado. Asistente de un babalao.
Awoyé: Escudilla, plato o recipiente de lata.
Awoyin: El que vende carbón, carbonero.
Awoyiyi: Espejo grande, de pared.
Awoyó: Nombre de la Yemaya más vieja.
Awuanákale: Escaparate.
Awurú: Mañana, de mañana
Ayá: Pecho. La mujer, la esposa. Perro. Mono. Quimbombó.
Ayá áta: Matanzas.
Ayá beroni: Perro descabezado.
Ayá bu mi ye: Que me muerde, me come el perro.
Ayá dié: Pueblo lucumí.
Ayá eboní: Pechuga.
Ayá eloni: Pechuga del ave que se sacrifica al orisha.
Ayá finuso: Nombre que algunos viejos le dan a Jicotea y a los Egun.
Ayá gudi: Un rey. Se dice de una persona muy sabia.
Ayá iké ofún ayá: Pecho del animal que ha sido sacrificado.
Ayá ikú: Una viuda.
Ayá mbeko: Tigre.
Ayá temí: Juro lo mio.
Ayá tobi mi: Madre que me cría, o que me parió. 

Ayá toná: Rastro que sigue el perro.
Ayá yalé: Escapó el perro.
Ayaa: Pecho.
Ayabá: Nombre de melliza. Querida. Ceiba, la ceiba es reina. Señora, reina. 

Ayábadó: Campesino, guajiro, montuno. 

Ayabalá: Estómago grande, (del carnero que se sacrifica). 

Ayabi: Entenada.
Ayabi temi: Pariente, primo, primo mío.
Ayabo: Princesa. 

Ayabón: Tamarindo.
Ayaé: Tarde.
Ayaga: Fiesta, tambor, broma, diversión.
Ayaguá: Jicotea.
Ayágua ayakuá: Jicotea. Es comida de Changó. Su caparazón se decora de rojo y blanco. 

Ayaguí: Nombre de Eleguá. La madre o el mayor de los Eleguá.
Ayáguna: Nombre de un Obatalá, el guerrero, promotor de las guerras,
Ayáguna miniwá: Orisha, un Obatalá.
Ayáguna ni yi wá: Obatalá.
Ayagwá: Mujer de la vida.
Ayaí: Nombre de mellizo.
Ayai madu: Año entrante.
Ayaigbo: Manigua espesa.
Ayakua: Apodo de jicotea.
Ayakufale: Caimito.
Ayakula: Cogote del animal sacrificado.
Ayakuoro: Perro callejero.
Ayalá: Perro grande. 

El Obatalá constructor de cabezas.
Ayalá igbó: Perro jíbaro.
Ayalá yeo: Guapo, bravo. Se dice a Changó para contentarlo.
Ayalá yeo: Bonito y guarachero: Así le dicen a Changó
Ayalaí: Campana.
Ayálaigbó: Lugar de manigua o bosque profundo en África, donde nació el orísha Orúnla. Dios de Ifá. 

Ayalay: Campana en general. Campana grande.
Ayalé: Paloma. Son usadas las palomas en ebbó de limpieza.
Ayalú: Nombre de hijo de Obatalá.
Ayalu bi aba: Jicotea, se descubrió donde estabas escondida.
Ayama: Río secreto de África.
Ayambé: Perro. (El de Babalú ayé).
Ayán: El orisha Babalu Ayé.
Ayaná: Río secreto en África,
Ayanakú: Elefante.
Ayanakun: Elefante. Así se le llama a un hombre de grandes dimensiones.
Ayanbeko: Tigre.
Ayanisón: El orisha San Lázaro.
Ayaniyé: Burla, choteo.
Ayankaré: Mayodormo, asistente o segundo oficiante en las ceremonias de Ocha.
Ayanlá: Perro grande.
Ayanla mola: Se escapó el perro.
Ayanlá yerán: Animal que come carne cruda, (el perro).
Ayano: Prodigio, prodigioso. Peste, apestoso.
Ayaó: Orisha, hermana de Oyá.
Ayapá: Jicotea.
Ayapá tiroko: Apodo de jicotea.
Ayaré: Lo malo.
Ayáreke: Patas del ave que se sacrifica.
Ayárisi: Rabadilla del ave que se ha sacrificado.
Ayasé: Pueblo que nombraban los viejos lucumís.
Ayaumbo á olorún: Lloviendo, (del cielo cae la lluvia).
Ayaumbo a oyoúmbo: Está lloviendo, (egwado).
Ayausí: Perro negro que se le sacrifica a Ogún.
Ayáwa: Hijo que nace después del nacimiento de jimaguas.
Ayawó: La mujer de Orula.
Ayáyé: Malo. 

Aye-olowa: Mundo.
Ayé: Mundo. Caracol de forma alargada, diferente a los kauri del dilogún, Remos.
Ayé elejeré: Cuenta, caracol.
Ayé ewé: Hierba hedionda.
Ayé guei: Este mundo.
Aye kuajero: Concha de caracol.
Ayé kueyeré: Conchas del mar, caracoles.
Ayé onú: El otro mundo.
Ayegúó: Gangás. Pueblo africano que vino a Cuba.
Ayékofolé: Caimito.
Ayeku okana: Odu, signo de Ifá.
Ayemagudá: Congos. Bantús.
Ayeñá: Son los carabalís.
Ayeretí: Estrellas.
Ayewó: Iniciado, lo mismo que Iyawó o Yawó.
Ayí lorú: Regular.
Ayibó: Persona de piel descolorida a las cuales se les llama vulgarmente blancas.
Ayibón: Espumadera.
Ayiedun: El año entrante.
Ayíguí: Despertar o evocar al difunto con el Igui Egun.
Ayíka: Rueda, redondo, círculo.
Ayiki: Gula.
Ayiloda: Alabanza a Oya. Elevar, afamar.
Ayilorun: Ha amanecido regular.
Ayinaro: Hierba fina.
Ayiseni: Hombre de obligación. disciplinado.
Ayíyé balóguó: Jefe.
Ayo: Guacalote.
Ayóbí te mí: Pariente, primo.
Ayobí temí: Pariente difunto.
Ayobo: Princesa.
Ayófá: Fruta del pan de Mono, se recoge para hacer ekuelé.
Ayoko: Baile de la ceremonia de asentar Santo. haberse iniciado, tener el Santo asentado. 

Ayóko ocha: Asentado, santo asentado reconocido por los Babá Orishas e Iyalochas. 

Ayomó: Nuera.
Ayon iriki: Serrucho.
Ayore: Baile.
Ayorisá: Santo adorado.
Ayú moché: Ayudante.
Ayúba: Con el permiso, pedir permiso, saludar a los orishas.
Ayumo: Juntos.
Ayura: Jicotea.
Azaminí: Acostumbrado. Costumbre mía. Mis costumbres.
Azán: Costumbre.
Azán miní: Mis costumbres. Acostumbrado.
Azán ni: Costumbre de ellos.
Azowanú: Oricha, camino de Babalú Ayé.
Ba: Suave.
Bá guí bawí: Refunfuñar, regañar. Llamar a capítulo.
Bá loké: Subir, arriba.
Bá okó: Va a hacer... cochinada, fornicar.
Bá ra yó koto bae: Está lloviendo mucho.
Ba: Interjección lucumí.
Baá: Jefe de un pueblo.
Babá: Padre.
Babá anyeré: Pierna de madera. Las muletas de San Lázaro.
Baba funké: Obatalá.
Babá fururú Se le dice al orisha Obatalá.
Babá iwámimó: Padre santo.
Babá kañeñe: Se le dice al orisha Obatalá.
Babá laricha: Padre cura. Sacerdote de la Regla Cristiana
Baba mí: Mi padre.
Baba remi: Padre mio.
Babá renko?: ¿Su papá cómo está? 

Baba réré: Padre bondadoso.
Babá si mimo: La bendición padrino.
Baba weo: Padrastro.
Babafumiké: Obatalá.
Babagá: Loro.
Babaguá: Abuelo.
Babaguona: Padrino.
Babákoso: Trueno.
Babalá: Abuelo. Babalao..
Babalao: Sacerdote de Ifá. Adivino.
Babalawó: Sacerdote consagrado por Orunla
Babalocha: Padre de santo.
Babalogún: Alcalde.
Babalú ayé: Orisha de la lepra, de las viruelas y las epidemias.
Babanacuero: Dale.
Babanakuero: Dale.
Babaniguó: Sacerdote de Ifá. Adivino.
Babánlare: Abuelo.
Bábáocha: Padre de santo. Sacerdote en Regla de Ocha.
Babaodé: Tío.
Babarimi: Niño que nace cuando nadie lo espera.
Babarosa: Padre, padrino de santo.
Babawá: Abuelo, viejo.
Babé: Olvido.
Bábika: África. gente inteligente.
Babínué: Conversar.
Babó: Varias personas reunidas.
Babomí: Calentura fiebre.
Bachó: Frazada.
Badanesa: Promesa, ofrecimiento al orisha.
Bade: Balde, cubo. Tinaja.
Bafuri: Medicina para uso de mujeres exclusivamente.
Bagáboga: Grande.
Bagadari: Barriga, vientre.
Bagodí: Cadera.
Baguda: Yuca.
Baguiri: Yo sabía. Lleno.
Báguri: Vientre.
Baí baí: Por ahí, lejos de aquí. Se acabó, no más.
Baicalá: Tablero.
Bailele: Hermafrodita.
Baka: Mula.
Baké eleguá: El caracol que trabaja para abrir Itá y cerrar consulta
Bákiña: Nombre de Eleguá.
Bakinikini: Saludando con respeto a los orishas.
Bakoro: Cucharón, recipiente.
Bakoso: Toque de güiro en honor de Changó.
Bakuere: Rey de tierra otá.
Balá: Pepino.
Balako: Un toque y danza semejante al batá.
Balañú: Bruto, estúpido.
Bale: Saber, conocimiento. Marido. Madrugada. Alcalde mayor. Gobernador. Escoba. Mayoral. 

Baloggún: Personaje. Gente importante a quién se le reconoce y acata.
Balogué: Nombre del orisha Ogún. Heredero de la corona.
Balogún: Tamborero mayor.
Balóni: Se va.
Baloro: Cepo.
Balowó: Vender pregonando la mercancía.
Balú eggüé ni la ra: Baño, hierba. sobre, desnudo, cuerpo.
Balubé: Bañarse, fregadero.
Balué: Bañarse, remojarse.
Balugüe: Cuarto excusado, letrina.
Baluko: Cotorra.
Bamboché: Titulo de Changó, del omó o elegido de éste. 

Banaibana: Hierba maravedí. Para hechizar. 

Bañaní: Orisha, hermano de Changó. 

Bánbuya: Orinal.
Bangaña: Cazuela de cedro. 

Banguá ode: Calle. Ver Ona. 

Bankolé: Nombre propio. 

Bankoyé: Nombre de Abikú. 

Banle: Chulo. 

Banló: Puya, ironía, que se canta o se dice.
Banté: Delantal rojo, se le ponen a los hijos del santo cuando caen en trance. 

Banwalá: Nombre de hijo de Obatalá.
Bara: Nombre de Eleguá y de Eshú Bára.
Baradí: Cintura. Cadera.
Baragí: Barriga del animal sacrificado.
Baraíñe: Nombre de un Eleguá de Changó.
Barakikeñeri: Nombre de Eleguá.
Barakisa: Harapiento, andrajoso.
Barakó: Mula.
Barakusa: Verdolaga ordinaria.
Baralanúbe: Nombre de un Eleguá, dios guardián de los caminos.
Barausa: Calor.
Barayiniké: Nombre de hijo de Obatalá.
Bare: Tiene razón. Amigo, compadre. Bien.
Bari: Ver, mirar, Vamos a ver.
Baribá: Tribu, nación lucumí. Prosternarse, echarse al suelo para reverenciar. 

Baró: Yagruma.
Baroddí: Cintura.
Barubá: Nación lucumí.
Basoro: Hablar, rezar.
Batá: Zapato o chancleta. Tambores. Solo se tocan de día.
Batá kotó: Tambor que se toca en un hoyo.
Batacunero: Fiesta de canto. es lo mismo que bembesero.
Batalasae: Zapatos.
Batalasi: Zapato.
Batamún: Fiesta de varios días con tambores batá, canto, danza, comida. 

Batiyé: Nombre de Eshu, el que acaba con todos los daños.
Bawo?: ¿cómo es eso?
Baya kan: Que pelea duro, bravo.
Bayamá: Pelear.
Bayé: Putrefacto, muerto. Fantasma. Grande.
Bayí: Robar.
Bayolorí: Hacer fiesta, alegrarse.
Be: Rogarle al orisha.
Bé eyó: El santo que es majá.
Be leke: Elevar, afamar.
Be loni: Irse. Se va.
Bebé: Interceder. Rezar, rezo. Abanico. Represa.
Bebé iná: Ceniza.
Bebeiná: Ceniza.
Becó: Aquí.
Beco nilei: Aquí estoy.
Beelló: Majá.
Begbé: Cejas.
Bei: Arroz.
Beko: Aquí.
Beko nile: Aquí estoy.
Beko nilé kulé: Aquí estoy arrodillado.
Békó nilei: Aquí estoy.
Bekué: Fruta bomba.
Belé: Canto fúnebre para enterrar.
Belebú: La Cruz.
Belóni: Se va.
Belori: Cortar cabeza.
Bembé: Baile de tambor. Fiesta, toque de tambor para alegrar a los orishas. 

Bembé égun: Toque para muerto, (de los eguado). 

Bembesear: Hacer toque y baile de bembé 

Benaní: Si. Está bien, de acuerdo.
Benani: Si señor. 

Bere: Desear, deseo.
Béré béré: Regular, así así, ni bien ni mal.
Béreke: Espina.
Berí kulá: Persona que no tiene Osún, santo asentado en la cabeza.
Beri meneye: Armarse un lío, un enredo, discusión con golpes.
Beróloigui: Pluma de la garza.
Berukú: La muerte da miedo.
Besejó: Callar, cállate.
Besieye: Pajarito parecido a la golondrina.
Bewá: Acercarse, venir hacia acá.
Beyi: Nombre de hijo de Changó.
Beyi ayaí: Nombres de los mellizos, y de los hijos que nacen después de estos.
Bi: Causa de un sufrimiento. Nacer, engendrar, vivo.
Bía: Abre, abran.
Biafó: Porfiado.
Biagué: Nombre del primero que adivinó con obí.
Biajaca: Pez de agua dulce.
Biayerí: No discurre juiciosamente.
Bibayé: Podrido, cadáver descompuesto.
Bibi: Vivo, vivito y coleando. Guacalote.
Bibidódo: árbol que crece junto al río, como el jagüey y otros.
Bibilá: Lámpara de aceite.
Bibino: Atravesado, bravo.
Bibinoyo: Lloroso, con pesar.
Bichayú fon: Obatalá.
Biche oyó: Cosas, modas de los lucumí, oyó.
Bieagüoná: Saltando como muñeco.
Bieshu: Palo diablo.
Bika: Malo, daño.
Bikaguona: saltando como muñeco, (chicherikú).
Bilá: Abrir paso entre la multitud. Abrir el camino para que pueda cruzar el santo. Agujero, hoyo. 

Bilaba: Látigo de Cuero.
Biloi: Me empujan.
Bilomí: Ola.
Biluomi: Ola. Lo que le pertenece a Yemayá.
Binbinike: Obatalá. Dios.
Bini bini: Hijo de nadie, un curujey.
Binumi ainá yo: Nombre de hijo de Yemayá.
Bio: Tumbar, derribar.
Biobaya: Una injuria.
Biobayasé o biobayamá: Respuesta a la injuria biobaya
Bióko: Fornicar.
Biolorun: Dios. El Creador.
Birikoto: Pasaje, callejón, estrecho, rincón, casucho.
Bitomi: Nombre de hija de Oshún y de Yemayá.
Biwi: Fantasma o duende que aparece en los ríos.
Biyaya: Vivo, activo, expedito.
Biyékun: Dios. El orisha de la adivinación.
Bó: Sacrificio, ofrenda, purificación.
Bo bo: Golpear el suelo.
Bó kutan ocha: Adorar santo.
Bo ocha: Adorar santo. Hacer ebó, sacrificio.
Bóba boga: Grande.
Bobbo kaleno: Fieles creyentes.
Bóbo kaleno: Todos reunidos.
Bobote: Nombre de la plaza que se pone en el Altar.
Boboté niyé: Placita que de ofrendas de frutas se le pone al orísha en su trono
Bochilé emi: Entre usted en mi casa.
Bocú: Enterrador de cadáveres. Comedor de cadáveres.
Bódde: Camina. 

Bode: Entre, pase adelante. Boga boga: Grande.
Bógabóga: Grande.
Bogbó edún: Buen año a todos. 

Bogbó kaleno: Varias personas. 

Boguó: Darse la mano. 

Bóguo aguá: Vengan todos.
Bóguo enikeyí: Todos los amigos se dan la mano, se saludan.
Bogwó ogwó omó kolaba mo fa orula: Reunión de los jueces de Orula, (Ifá).
Bogüó agüá: Vengan todos.
Bokeimba: Nombre de hijo de Yansa riri, (de Takua).
Boko nilei: Aquí estoy.
Bokosó: Reunión de tambor o al son de tambor. Rayo. Uno de los nombres de Changó. 

Bokú: Barco de vela.
Bola bola: Honra, honroso, respetar.
Bolakan: Dinero.
Bolo: Rana.
Bolo bolo: Ciruela.
Bologuó: Irse algo de las manos.
Bolón bó tí wáo achíere: Cabeza loca, se volvió loco.
Bolóya: Bonita.
Bomá: Orisha que vive en la ceiba. Orisha hermano de Iroko.
Bomí achó: Pónme el traje, los zapatos y el sombrero.
Bona: Caliente.
Bonaibana: Hierba maravedí.
Boñani: Orisha, hermano de Changó.
Bonboló tíwa?: ¿adonde vas?
Bope: Papagayo.
Bora: Bañarse con agua caliente y Hierbas.
Bora bora: al baño pronto
Borden: Cuarto de ceremonias.
Boro: Pronto, rápido.
Borococo: Que mete o hace ruido. Lo que hace ruido.
Bosi: Entre, pase.
Bosi óbo: Indecencia.
Bosile: Pase a saludar al santo.
Bosu: Fango, ciénaga, tembladera.
Boyi: Ingenio de azúcar.
Boyú: Mantilla de encaje.
Boyudara: Cara bonita.
Bradideko: Rabadilla del ave sacrificada al orisha.
Bu mi: Dame.
Buadé: Batea.
Buara: Leche.
Bubo: Pedazo.
Budi: Salga, váyase.
Bugbá: Olvidar, olvido.
Bukú: Viruela. Un compañero de Babaluayé.
Buku yuyu: tiene cara de diablo.
Bundi: Cara.
Búndia: Señorita.
Buro: Maldito.
Buru: Indecente, sinvergüenza.
Burubá: Horroroso.
Burucú: Menearse, Revólver.
Burukú: Revólver, pistola. moverse. Orisha, Dueño de las enfermedades. Marido de Naná. 

Burukuchuela: Moverse, trabajar mucho para hacer daño.
Burukulese: Menearse.
Buruyale: Revolución.
Buruyule: Siniestro, revolución, (por brujería).
Buruyulo: Maldad, persona de la peor condición.
Busa: Fango.
Busá sá: Muerde y huye.
Busilé: Bendición. Estar bendito. Bendecir. 

Busilowo: Juntar, poner dinero.
Buyé: Pintura.
Ca: Puso.
Ca erinla: Cabezudo.
Cabiosile: Sin novedad, no pasó nada. 

Cachoso: Escalera. 

Cachoso odo: Puente.
Cade: Ponlo arriba.
Cagué: ¿Qué pasó?.
Calucu: Arriba.
Cameolo: Campanillas.
Cánicu aché: Puso Aché en su boca.
Caraguá: Se trata de un insecto que es parásito en los troncos de cedro y de guásima. 

Cariocha: Puso Santo en su cabeza. 

Casho: Escalera común.
Ceuma: Reuma, catarro.
Chá chá: Cortar.
Chaba: Período de incubación de las aves. 

Chachá éte: Café. 

Chachá kuoso: Bejuco angarilla.
Cháchaco: Mata de café.
Chachará: Escobilla adornada de caracoles de Naná Burukú.
Chachaúku: Café.
Chafá: Cadena, brazalete de Ochosi.
Chagá: Lucumís conocidos también por saga y por issagá.
Chaguoro: Cascabeles.
Chaibá: Lástima.
Chaicha: Maruga.
Chakachaka: Rastrillo.
Chakuala: Chancleta.
Chakuatá: Un Babá (Ayé) muy antiguo.
Chakumaleke: Fiesta.
Chambá: Bebida del orícha Osáin. Región en África.
Chamól: Comprendido.
Champútu: Paraguita.
Chananí: Llamador.
Changalá machá: Pícaro, hacer maldades.
Changó: Dios del fuego, del trueno, de la guerra y de los tambores. 

Changó aguá guayé: Titulo que se da Changó.
Changó alatikú: Changó.
Changó arana: Changó.
Changó baoso: Changó, (cuando se ahorcó).
Changó bumi: Nombre de hijo de este orisha, quiere decir, Changó me dió. 

Changó edumara: Changó.
Changó eikolá: Changó.
Changó gan yolá: Nombre de hijo de Changó.
Changó ilari: El orisha del trueno, del fuego, de la guerra y de los tambores. 

Changó kanyolá: Nombre de hijo de Changó.
Changó kora: Changó.
Changó ladé: Changó.
Changó leyí: Changó.
Changó lufina: Changó.
Changó oba funke: Changó.
Changó obadimeyi: Changó Dos veces Rey.
Changó obaní: Changó.
Changó obarii: Changó.
Changó obatuyo: Changó.
Changó obayé: Changó bravo, (hay que halagarlo).
Changó ogumí: Changó.
Changó oyó: Changó de Oyó y Changó que baila, que va a bailar.
Changó oyú iná: Los ojos de Changó echan candela.
Changó titakua unsoyó: Changó es de tierra Takua.
Changódina: Nombre de hijo de Changó.
Changoguno: Nombre de hijo de Changó. 

Chánpana: Viruela.
Chanté: nación. Mina achanté.
Chápáno: Viruelas. En arará dicen Chakuana.
Charará: Hablar mucho, discutir.
Charari: Llamador de Santo.
Charemo: Sucio.
Chareo: Viejo, el más viejo.
Charéreke: Embrollo, armarse un lío de chismes, de falsedades.
Chauré kué kué: Bledo blanco, totón.
Ché: Hacer ruido. Llamar la atención. El que hace ruido. Vea oro.
Ché reré risá: Suerte, bendición. amparo que se le pide al Orisá.
Chébora: Changó, el Hombre Fuerte.
Cheché ere cheché ere: Muñecos de palo que preparados por el agugú.
Checheré: Hacer rogación para abrir camino.
Chefá: Broma.
Chefé: Broma.
Chegbe: Maldecir.
Chégue chégue: Majá, serpiente andando.
Cheibora: Obstinación.
Chekecheke: Cascabel, para adorno.
Chekekán: Después de las doce.
Chekeke: Nombre de hijo de Ycmayá.
Chekené: Seda, tela fina.
Chekere: Güiro que se adorna con Egüe Ayo y mate..
Cheketé: Bebida confeccionada con jugo de naranja agria, maíz fermentado, melado y azúcar prieta. 

Chekué íguí: Palito de candela.
Chekuté: Que sabe lo que hace.
Chelerá: Bandera.
Cheléyo: Reunión con visitas de afuera.
Chénche bururú: Saludo en honor de la diosa Ochún.
Chénín chérín: Camina.
Chenlo: Asesinato.
Chepé iggí: Macito de leña.
Chequeté: Refresco de maíz fermentado y naranja agria.
Cheraó: Arco iris.
Chercré: Pedirle la bendición y suerte al orisha.
Cheré: Maracas. Maruga de Changó.
Cheré añaga: Excremento.
Cherenia: Excrementos.
Chibé: Papaya.
Chibó: Papagayo. Adorno de cuentas azules.
Chicha: Tisana, garapiña.
Chiché: Trabajo. Trabajar.
Chiché fú lo wó: Trabajar para ganar dinero.
Chiché ka ka ka: Trabajar de prisa.
Chiché loko nikolo: trabajar a lo súku musúku, a la chita y callando, un maleficio o daño.
Chiché owó: Dinero ganado con trabajo.
Chichemele: Mucho trabajo o faena por hacer.
Chicherekú: Muñeco de madera a quien se dota de alma, y sirve para hacer daño o defenderse. 

Chíchérikú: Seres mágicos. Muñecos mágicos atribuídos por algunos a los osaínistas.
Chika: Malanga.
Chilekon: Abre la puerta.
Chiminí: Granada.
Chín chín: Ligero, rápido.
Chinchiwa: Lagarto grande y verde.
Chínichini: Sabe lección o mastuerzo.
Chinimá: Bien hecho, eso está muy bien hecho.
Chinkafo: Arroz.
Chinkí: Eleguá.
Chíré: Cosas de los muchachos.
Chiro: Mesa.
Cho: Guardarse de... guardar de...
Chobaíbaí: Oscuro, no se ve. La neblina.
Chocho were yeye: Semillas que sirven para hacer collares de Eleguá. 

Chocholo: Pantalón.
Chofó: Desgracia, llorando al muerto.
Chokotó: Pantalones. Ropa de mujer (en eguado). Vestido, ropa. 

Chomugué: Cardenal, (el pájaro).
Chon chon: Caminar.
Chón chón dié dié: Caminar muy despacio, paso a paso.
Chón chón ota meta: Caminar, andar a la esquina.
Chon choú: Andar.
Choná: Raro, disparatado o diabólico.
Chonkotó: Pantalón.
Choro: Bravo. Se le dice al cuchillo o puñal.
Chorochó: Cayendo.
Chuá: Lechuza.
Chubaí baí: No está claro, oscuridad.
Chubú: Reclinatorio. Caer. Altar.
Chucuacué: Nuca.
Chugú: Altar de santería.
Chugudú: Maligno.
Chukua kuó: Nuca.
Chumbú: Caer.
Churé: Chiva.
Chutrú: Caer, caerse.
Cóbo: Rogar, ruéguese.
Coboaibó: No se mira.
Cocalla: Pulpa de maíz cocinado en forma de majarete. Majarete espeso. 

Coche osi: No hable de ese modo. No hable así.
Cocotaba: Cachimba.
Cofagua: Cógelo, Lo agarró.
Cofiedenu: Perdón, perdona, perdónalo.
Cogbo lorí elerí: Rogar la cabeza.
Cogüomi: No me gusta.
Colladde: Sale, salir, salió.
Collade nilemi: Sal de mi casa.
Cologüada: Quitó.
Congos: Etnia.
Cosín: No hay.
Cotocoto: Majarete sin azúcar, Pulpa de maíz cocinado, clarito.
Couaomi: No me gusta.
Cua cua: Seguro.
Cuachumbanchou: Plantó la revolución. Vaya partiendo.
Cuacó: Cuchara.
Cualucu cualeri mi: Cuídese antes de cuidar mi cabeza.
Cuanducú: Bulto.
Cuáse odo: Zanja.
Cucuá: Rojo, colorado.
Cucunducú: Boniato.
Cuecuellé: Pato.
Cuedé: Llamar.
Cuellimao: Tarde.
Cueri: Chucho, látigo.
Cule: Arrodillese.
Cumambó: Bate.
Da: Realizar, hacer una cosa.
Da omí: Derramar agua.
Da opé: Gracias.
Daboni: Abogado.
Dacadeke: Falso.
Dadá: Es el primer Changó, el mas viejo y más rico que hubo. Bueno. 

Dadáuro: Orisha.
Daga daga: Sinsonte.
Daguadí: Repartir, repartió.
Dakadá: Libro.
Dakadeke: Falso. Guerra.
Dake: Quieto. 

Dakú: Desmayarse. Agonizante, muerto. 

Dalé: Madrugada.
Damé: Pueblo o lugar.
Dandupé: Venado. 

Danimú aché: Puso Aché en su boca. 

Dankále: Cabrón.
Dara: Muy bonito, muy bien.
Dara wura: Oro puro. 

Daro: Enfermo, triste.
Daru: Confundido, perturbado.
Dawo: No.
Dáwuadi: Repartir, repartió.
Dayi: Orisha majá que se recibe de los Arará.
Dedeguatolokun: Salió del mar.
Dekundé: Flojo, desamarrado.
Deliadé: Corona.
Dengo: Grama cimarrona.
Dengué: Refresco o refrigerio de maíz.
Dí: Tierrita.
Di edidi: Amarrar, amarra.
Dián dián: Allá lejos, mucho.
Dibule: Acostarse a dormir.
Dibule atatolá: Acostarse a dormir, hasta mañana.
Diché: Levántate pronto.
Did de: Se levanta.
Didá: Refulgente.
Didara: Diamante.
Didé: Levántate. Alza. Tranquilo.
Didé chón chón: Levantate y anda.
Díde emi: Levántate Padre santo.
Didé titi eiyé: Los pájaros se levantan y cantan.
Didén: Grajeas, bombones finos.
Didena: Levántate pronto.
Didí: Bicharraco, sabandija. Paquete, empaquetado, amarrado.
Didilaro: Toque de tambor del orisha Changó.
Dído: Rosas.
Didón: Dulce, confituras.
Dié dié: Poco a poco, con cuidado.
Dié guada: poca broma.
Difún osaín: Dicho para alzarse de la silla el devoto, cuando se alude a Osain.
Dile dile: Parto.
Dilenú: Cierra la boca.
Diloggún: Cauris o Cyprea moneta. caracoles de origen marino se usan para adivinación en Ocha. 

Dilonga: Plato.
Dilupó: Maza, garrote.
Dímbo: Jarabe.
Dindón: Sabroso.
Dió: Poco a Poco.
Dobale: Saludo al Orisha.
Dobali: Inclinarse.
Dodé: Cacería.
Dodi: Rosado.
Dodo bale: Salud Hacer homenaje.
Dodobale: Acuestese. Tírese.
Dodobalei: Prosternarse. Acuéstese.
Dodowá: Oshún de tierra Yesá.
Dodú: Hombre negro. Pertenece a Elégguá y Orgún Arere. Expresa la muerte y lo malo.
Dokulán: Duro como piedra.
Dón dón: Tambor.
Doweo: Flor blanca.
Du bué: Malva té.
Dubule: Dormir. Acostarse a dormir.
Dubule nijí: Acostado, tendido durmiendo.
Dukué: Jefe o funcionario de una población. 

Dupé: Gracias.
Duro: Parado.
Duro die: Espera un poco.
Duro loase: Párese firme, párese derecho.
Duro mi: Espérame.
Duro soayú: Firme, de frente.
Duro suállu: Párese firme aquí delante.
Durogan: Teca.
Durolaoso: Párese derecho. Párese firme.
Duroloaso: Párese derecho.
Duru: Parar.
Dzi: Despertar, avivar, evocar, resucitar al muerto.
E yi: Diez centavos.
Ebá: Escopeta.
Ebá dú: Allá y aquí.
Ebá mí: Mi escopeta.
Eba mí ní: Hermana mayor.
Ebá odo: Orilla del río.
Eba odú: Allá y aquí.
Ebagbá: Olvidar.
Ebanté: Delantal de Changó.
Ebbó: Rogación de limpieza. despojo. Quitar lo malo que hace daño.
Ebbó iparo orí: Ebbó para cambiar cabeza.
Ebbochire: Ebbo con poquito de todo lo que usted consume en el día.
Ebborí eledá: Es darle comida a su cabeza.
Ebe: Número o billete de lotería
Ebé mi: Mendigando voy por la vida.
Eberé: Cavidad pequeña abierta en la carne para introducir un amuleto.
Ebere kikeño: Eleguá.
Ebese bambano: Españoles en general.
Ebesebí: Fracasar, equivocarse.
Ebí: Vomitivo de ciguaraya.
Ebí ama: Condenado.
Ebí la plá: El hambre mata.
Ebí umplá mi: Tengo hambre.
Ebí umpua mi owó: Tengo hambre de dinero.
Ebin cuao: Tengo hambre.
Ebín kuá mi: Tengo hambre.
Ebín obatalá: Babosa.
Ebíncuamí: El hambre me mata.
Ebinkuami: Tengo hambre.
Ebiobayaré: Ofender a una persona valiéndose del insulto a su madre.
Ebiso: Cama.
Ebísón: Maní.
Ebo: Sabana.
Ebó chiré: Ofrenda de pescado, jutía, maíz tostado y manteca de corojo para Eleguá.
Ebó didí: Sacrificio para ligar la voluntad de una persona. Atar mágicamente.
Ebó edari: Purificación, limpieza, para evitar lo malo.
Ebó etútú: Ofrenda para tranquilizar al muerto.
Ebó fiyé osa: Hacer ebó, ponérselo a los ocha.
Ebo iparo eri: Ebbo para cambiar cabeza.
Ebo ke chardo akuamí oke rutardo: Persona que trata con dos caras.
Ebó kéun: Hacer ofrenda hoy, otra mañana, y otro día... todo el año.
Ebó loré: El que paga un ebó, sacrificio.
Ebó omi ota sile: Echar agua a la calle para refrescar a los Ikús, y a los guerreros,
Ebóchiché: Trabajo del santo.
Eboda: Se dice de la cabeza que queda libre, despojada de lo malo que tenía, gracias a un ebó. 

Ebodá iré: Se llama a la posición del dilogún favorable al consultante. Hacer ebó para suerte. 

Eboguonú: Sacrificio de un animal, chivo. carnero o jutía.
Eboín: Manteca.
Eboni: Carbón.
Eborá: Hechicería. Brujería.
Ebora yi yé ogún: revolisco, (producido por brujería).
Ebora yiyé ogún: Revoltoso. 

Eborallille ogún: Revoltoso.
Ebore: Ofrenda, rogación, sacrificio.
Ebórí eledá: Darle comida, hacerle sacrificios al Angel de la Guardia en erí o cabeza. 

Ebpe: Hormiga.
Ebuan: Tío o tía.
Ebuán bábá mí: Tío o tía paterna.
Ebuán iyá mí: Tío o tía materna.
Ebuke un: Un poco cada día.
Ebureguán: Feo.
Eburu: Trastornado.
Echa: Jabón.
Echeni: Culpable.
Echenlo: Asesinato.
Echeriké: Eleguá que anda con Osain.
Echibatá: Platanillo de Cuba, planta de jardín.
Echichiweko: Pica pica.
Echin: Caballo.
Echín dudú: Caballo negro.
Echîn fun fun: Caballo blanco.
Echín gíri gíri: Caballo trotando.
Echinla: Caballo de Changó.
Echo: Cuidadosamente.
Echo ago: Nombre de Echu.
Echo akadrede: Nombre de Echu.
Echo alo guana: Nombre de Echu.
Echo atelu: Nombre de Echu.
Echo gulaluz: Nombre de Echu.
Echo kaika: Nombre de Echu.
Echo okati gogo: Nombre de Echu.
Echu aguanilabo: Nombre de Echu.
Echu ala gogo: Nombre de Echu.
Echu baraiña: Nombre de Echu.
Echú meri bayó: El Até de Ifá o tablero redondo con 4 puntos cardinales.
Echuchu: Mosca.
Echuguá: Línea.
Ecunlá: León.
Ecute: Ratón.
Eda: Hormiga, bibijagua. Flor, la flor. Son los cinco clavos que tiene Oddua.
Edá eti: Cerilla de la oreja.
Edaní: Adorno de Ochun, arma más que adorno.
Eddi: Amarre.
Eddu: Años.
Eddun: Meses, Mes o día.
Ede: Lengua, boca. Camarón.
Ede oyó: Lengua, habla de Oyó.
Edegbatá: Cinco mil.
Edegbefá: Mil cien.
Edegbetá: Quinientos.
Edi: Nalgas.
Edi edi: Hierba de Guinea.
Edí fún: El ebó, las ofrendas ya envueltas, trabajo mágico.
Edi la ado mado: Por detrás de mi.
Edí sara potié: Sentada en la silla, o en el taburete.
Edi. edídí: amarre, atadura, (trabajo, en un sentido mágico).
Edídí: Amarrar, atar mágicamente. amarre, lazo.
Edié: Gallina.
Edié saba: Gallina con huevo.
Ediguana: Amigo.
Edile mi: Mi familia.
Edín piti: Camarón.
Edisá: Gracias.
Edña: Fino, bondadoso.
Edo: Hígado.
Edoki edoko ole: Gandinga del animal que se ha sacrificado. 

Edu: Carbón. Hacha, (de Changó).
Edu dá güé: Está bien.
Eduara: Piedra del Rayo de Changó.
Edudú: Siempre viva o prodigiosa.
Edún: Hermano. Mes o día. Carbón. Año, este año. 

Edún kan: Un mes. 

Edún obaní: Día.
Edun okan: Un mes.
Eduoti: Botella.
Eeté: Pedacito.
Efá: Maní. Seis.
Efé: Cola, rabo.
Efellú osi: No se mira.
Efémoyumo: Madrugada.
Efén afén: Tempestad.
Efik: Tribu del Calabar.
Efindiguí okó: Un camino de Ifá.
Efirin atá: Hierba de sabor.
Efirín ewé ka: Hierba Buena.
Efó: Acelga.
Efodá: Aguacate. Hierba mora.
Efón: Toro grande.
Efón oba igbo: León rey del monte.
Efú fú: Turbonada.
Efum: Cascarilla.
Efumi: Dame.
Efún: Cascarilla, Yeso para pintar. Blanco. nación lucumí. Signo u odu
Egán: Manigua, bosque. Desgracia. Hierba del monte.
Egarán: Tamarindo.
Egaro: El que cumple una condena.
Egbá: Hermana mayor. Dos mil. Barrido, paralizado. Tribu, pueblo o nación lucumí.
Egbado: De la costa, orillero.
Egbagdo: Etnia.
Egbamboché: Absoluto, que no necesita ayudante. Véase Bamboché.
Egbara: Leche.
Egbarún: Diez mil.
Egbatá edegbarí: Siete mil.
Egbé: Hacer bien, favor, merced que se pide al orisha en las oraciones.
Egbefá: Mil trescientos.
Egbegbé olokún: La costa.
Egbere: Cortada que hacían los viejos en la piel para meter un resguardo.
Egbeta: Seiscientos.
Egbó: Raíz.
Egbó yule: Acariciar, apreciar.
Egbodo: Planta de agua.
Egbón: Mayor.
Egbongbán: Todos están muy bien.
Egboyi: Medicina.
Egiá: Costillas, costillar.
Egó: Manigua, Hierbajos.
Egón: Pierna.
Egú fan: Pavo real.
Eguá: Amparar, auxiliar. Jícara. Maíz que se tuesta, se salcocha después y finalmente se compone. 

Eguá mi: Ampárame.
Eguadalú: Frijol de carita con maíz.
Eguadiníba: Ciento noventa.
Eguado: Tribu, nación lucumí.
Eguchó: Pipa.
Egué: Papel, llevar. Maíz finado.
Egué fifun: Son papeles.
Egué obá: Billetes.
Egui kan: Uñas.
Eguín sé: Almendra.
Eguire: Frijoles de carita. 

Egulugú: Aura tiñosa.
Egun: Espíritu, Oricha, espíritus. Espina.
Egún eyá: Espina de pescado.
Egún íguí: Espina.
Eguó: Arroz. Maíz fino.
Eguo mi laki: Hábleme.
Eguó okusé: Manteca de corojo.
Eguón: Cadena.
Eguóti: Botella.
Egúso: Pipa.
Eguzí: Melón de agua, según unos, otros dicen que es almendra.
Egwá: Pelo.
Egwalúbo: Tribu, pueblo o nación lucumí.
Egwánlake: Pueblo grande.
Egwón: Cadena.
Egüé: Hierbas.
Egüe guelo: Papel.
Egüé igui: Leña.
Egüé koko: Malanga.
Egüeno: Jabon.
Egüere yeye: Peonía.
Ei dú: Carbón vegetal.
Eidú: Metal.
Eika: Jobo.
Eingué: Manigua.
Eiyé: Plumaje, plumas.
Eiye aroni: Zunzún.
Eiyé ayé: Pájaro que no vive en jaula.
Eiyé dí: Milano o gavilan.
Eiyé góngo: un pájaro grande que tiene las patas largas.
Eiyé lolo: Pájaros silvestres.
Eiyé oba: Pavo real.
Eiyé rukán: Pavo real.
Eiyefó: Pájaro volando.
Eiyí ó: Buenas. ¿Cómo está?
Ejaro: Conejo.
Ejé: Así está bien.
Ejie: Espalda.
Ejín: Espalda. La columna vertebral.
Ejó lontayi?: ¿En cuánto vende usted eso?
Ejuju: Plumas de ave.
Ejumara: Nombre de hijo de Changó.
Ejuro: Jirafa.
Eka: Rama de árbol.
Eka dudu: La rama verde.
Eka eka: Mentiras, visiones.
Eka ero: Dedo o uña de los pies.
Eká oro: Cogote. nuca.
Ekán: Uña.
Ekán ówa: Uña de la mano.
Ekana: Uñas.
Ekana lese: Uña del pié.
Ekawa: Niñas.
Ekbón: Hermanito.
Eke: Envidia, falsedad. Mentira. Mesa. Pulsera.
Eké lainché: ¿Qué sucedió?
Eke ni: Vamos a trabajar
Ekeletí: Nombre de hijo de Obatalá.
Ekeregun: Palo que tiene punta o que está aguzado en uno de sus extremos. 

Ekeri: Maguey.
Eketé: Cama, catre.
Eki ki yé: Nombre de hijo de Yemaya.
Eki leti: Nombre de hijo de Obatalá.
Eki male: Tumbar, lo tumbó. Lo hizo. 

Eki ni ki: Alambrillo, planta.
Ekimalé: Lo tumbó.
Ekin tokí: Nombre de hijo de Obatalá.
Ekirí kiri: No parar en un lugar.
Ekisán: Verdolaga.
Ekiti: Pueblo, tribu o nación lucumí.
Ekitin: Tribu, nación lucumí.
Ekó: Maíz remojado que se muele y se cocina como y se envuelve en hojas de plátanos.
Eko didé: Plumas de loro.
Ekó lélé: Ekó en siete pedazos, cada uno con un maíz y una vela.
Ekó lémba: Cazuela con ekó.
Ekodide: Pluma de loro.
Ekofifó: Tamales de maíz blandos, para ofrendarles a algunos orishas.
Ekola: Quimbombó.
Ekole: Son cinco plumas de aura tiñosa encajadas en un corcho sujeto del techo por un cordel. 

Ekrú: Tamal pequeño de frijol carita, envuelto en hojas de plátano, sazonados pero sin sal. 

Ekrú aró: El mismo frijol preparado de igual forma, pero con cáscara y sal.
Ekú: Jutia. Saludo.
Ekú eúyá omá: Jutía ahumada.
Ekuá: Testículos.
Ekuabo: Felicidad.
Ekuachato: Felicidad.
Ekualeo: Día.
Ekuaro: Frijoles de carita, con cáscara y sal. Codorniz.
Ekuaso: Buenas tardes.
Ekuató: Felicidades, enhorabuena.
Ekuayá: Campanilla.
Ekubí: Embarcadero o pueblo lucumí.
Ekue yunsa: Buenos días.
Ekuekueye: Pato macho.
Ekuelé: Cadena de adivinación usada por los babalawos.
Ekueti: Baúl, cofre.
Ekueyá: Jutia.
Ekulú: Venado.
Ekúmalere: Mi compadre.
Ekun: Rodillas. Tigre, Jutia, Curiel.
Ekundire: Obatalá.
Ekunla: León. Piedra que no está sacramentada.
Ekunla wana: Piedra grande.
Ekunlé: Arrodillarse, arrodillado.
Ekuó: Pantera.
Ekuo ori: Manteca de cacao.
Ekután: Ternera.
Ekuté: Ratón
Ekuté ereke: Tronco de caña.
Ekutere: Ratón.
Ekuyé: Acelga.
Eladí: Rabadilla.
Elaeri: Peine.
Elé kotó: Tamborcito bimembranófono colgado al cuello y conocido por Jovellanos.
Eleán: Peine.
Elébe: Abogado.
Elebó: Aura tiñosa,
Eleche: Claro.
Eleché nibani: Culpable.
Eledá: Frente.
Eleda eri mí: Mi cabeza.
Eledá koto bati: Cabeza grande
Eledá mo fere fu mi: Cabeza privilegiada.
Elede: Hombre sucio y andra joso.
Eledé kekeré choináa: Cochinito asado.
Elefún: Nombre religioso de un hijo de Ogún y Obatalá. Obatalá.
Elefuro: Obatalá en un aspecto femenino.
Elegbara: Agitado, que no para. 

Eleggudé: Calabaza.
Eleguá: Dios guardián de las puertas, de los caminos y encrucijadas, mensajero de Olofi. 

Eleguá akeru: Un Eleguá que es mensajero.
Eleguá alayiki: Eleguá que come mucho, goloso
Elegua odé mata: El Eleguá que está fuera de la casa, en el campo.
Eleguede: Calabaza.
Elekan: Hombre cojo.
Eleke: Collar.
Eleke leke: Collar.
Eleke orisá: Collar de santo.
Elekeseú: Collar de cuentas grandes.
Eleku: Nombre de tres tambores funerarios del pueblo egguado.
Elemidá: Nombre de hijo de Yemayá.
Eleminí: Engañador.
Elenga: Penis. Espartillo.
Elenu: Lengua. Conversador, chismoso.
Elerí: Testigo de vista. Sucio. asqueroso.
Eleru: Ratón. Cohabitar.
Elese guayo: Guacalote.
Elese malú: Casco de vaca, planta silvestre.
Elese melli akuá: Patas delanteras del animal sacrificado.
Elese ocha: Enfermedad que mandan los dioses.
Elese ogán: muerto por un muerto.
Eleseyo: Mal pie, mala suerte.
Eleyibó: Obatalá. Lo dicen también del hombre blanco e importante. Blanco.
Eleyo: Extranjero, forastero, el que no es ahijado de la casa del santo, gente que viene de fuera. 

Elié koó: Está bien.
Elifé: Reultado de tirada del coco.
Eligué: Granada.
Ellá: Pescado.
Ellá güi güi: Pescado ahumado.
Ellá tutu: Pescado fresco.
Ellaaro: Guabina.
Ellé: Sangre, Tragedia.
Ellelé: Paloma.
Elló: Tragedia.
Eló: Labio.
Elo?: ¿Cuánto?
Elodó lokuó: Mal.
Elu: Azul oscuro.
Eluayé: Orisha.
Elubá: Curiel.
Elubé: Mosca de casa, (en eguado).
Elubé lorún: Celaje, es la mosca del cielo.
Elubé orún: Celajes en el cielo.
Elubó: Harina de ñame.
Elúeko: Ceiba.
Elúekon: Nombre de Changó.
Elúewe: Semilla para sazonar el mondongo.
Elufán: Elefante.
Elugrése: Hiedra.
Eluké: Rabo de Oya, con el que purifica el orisha. Cetro o bastón con cola de caballo
Ema gu bé: No grite, no gritar.
Emán iná: El Diablo.
Embelese oloddumare: En los pies de Dios.
Emé: Lengua.
Emí: Tragar. Cama. Obatalá.
Emí ba ló: Me voy con ese.
Emí bá pá euré: Matar el carnero, (del sacrificio, al orisá).
Emi bá sí: Anda, pronto.
Emí bori: Yo soy el que manda más.
Emi chaisán: Tengo paciencia.
Emí ché: Cuando trabajo me canso.
Emí ché o eléggueddé: Yo sí cocino calabazas. 

Emi daba iya tí: Me acuerdo de tu madre. 

Emí egí: Forro de catre.
Emí guo: Estoy pensando.
Emí iché: Yo trabajo. 

Emi ilú bemba: Soy vecino de Bemba. 

Emí isé: Trabajé.
Emi kosi ile mi: Estoy ausente de mi casa. 

Emí kosinka: No sé nada. 

Emí la adó madó: Detrás de mi espalda
Emí lé pipoda: Me mudo de casa.
Emí lopuá iná: Yo apagué, maté, la candela.
Emi mi omi ereke: Tragando melado.
Emi nijo: Estoy bailando.
Emi oba okán chocho: Yo soy el único rey.
Emi oba unkuelu: Soy rey donde quiera.
Emí oleri: No puedo caminar.
Emi orda ache: Tengo buen Ache.
Emi osé: Nombre de hijo de Obatalá.
Emí ri: Veo.
Emi sí: La respiración.
Emi sisé: Estoy trabajando.
Emi tá orombo: Estoy vendiendo o vendo naranjas.
Emi tena: Ya yo estoy.
Emí ti wari: Yo te vi.
Emí tikara emi: Yo mismo para mí.
Emí wá ologún: yo seré un hijo de Ogún.
Emi wbué aché: Tengo buen aché.
Emi yé: Lágrimas.
Emiche elgguedé: Yo sí cocino calabaza.
Emikóma: Yo no sé.
Emileke: Levita o chaleco.
Emina: Soy mina.
Emio okán: Yo sólo.
Emó: amor seco, Hierba. Guisaso.
Emófari: Voy a que me pelen.
Emú: Hierba que tiene unas bainitas llenas de pelusa. Seno, Tetillas. 

Emú basi: Anda pronto.
Emugagá: Tetas, pechos, glándulas mamarias.
Eña barukón: Persona de mal corazón.
Ená borukú: Malvado.
Eña me: Buen corazón.
Enabeyo: Cabrilla.
Enago: Canario, Pájaros.
Enayá: Mono.
Endoguí: Gandinga.
Eñe: Dientes, Muela.
Eñe odumi: Me duele la muela.
Enée: Uñas.
Enfoyú osí: No se mira.
Engó: Quieto, estarse quieto o tranquilo
Eñi: Amarillo. Cama. Elefante. Espalda.
Eni abukú: persona defectuosa.
Eñí adié: Huevos.
Eni alachá: Tabaquero.
Eñi atele: Espalda.
Eni bá wí: Culpable, pecador.
Eni chí: Asesino.
Eñí etú: Huevos de guinea
Eni fonu fonu: Paluchero, echador de bambolla, hablador, jactancioso. 

Eni iggui: Cama.
Eni ígui: Cama, tarima.
Eni íki: Caña.
Eñi keñisa: Vecino.
Eni koní: Maestro, que enseña. 

Eni la ado mado: Detrás de mi espalda. 

Ení ofón: Un hablador.
Eñí ola: Nombre de hijo de Changó. 

Eni oré: Estera. 

Eni oriaté: Estera, El que está en la estera. Eni oso: Nombre de hijo de Obatalá.
Eni san: Persona.
Eñí udumi: Me duele la espalda. 

Eniá kini: Visita, el que visita.
Enia ló ma kwá: Me matarían.
Eñíe: Barriga.
Eniedra: Hombre que apesta.
Enifé: Amigo, persona muy querida. 

Eñika: Hombro, antebrazo. 

Eñile: Patio.
Eniochi u oniochí: Un pobre miserable.
Eniokún: Marinero.
Enipá: El más fuerte.
Eñirín: Enredadera.
Enita: Esquina.
Enita menin: Cuatro esquinas.
Enite: Estera.
Enití ekó: Cómo se llama?
Enití o nsaré: Muela.
Eniyán: Todos. La humanidad.
Eniyé pipo: Barato.
Enjinrín: Colmillo de elefante.
Enko: Un objeto, cosa.
Enó: Carne.
Ensala: Por debajo, escondido. Hechizo, acción de prepararlo.
Enu: Boca. Lengua.
Enú anagó kó enú oibó: Lucumí que no habla castellano.
Enú arayé: Mala lengua, calumniador.
Eñu iyeye: Amarillo.
Enú mefa: siete lengua.
Enú mora: El lucero.
Enuekiri: Itamo real.
Enufé: Nariz.
Enukué: Maruga.
Enuya: Asombro, sorprenderse.
Enuye: Cuentas que parecen corales.
Enwá: Cadena.
Enyia: La humanidad, gentes.
Epá: Maní. Huesos.
Epá boro gobaso: Maní.
Epá ibisón: Maní.
Epa: Exclamación reverente.
Epaboro: Garbanzo.
Epán: Maní.
Epelori: Sacramento por la cabeza.
Epetepete: Fango, fangal, tembladera.
Epó: Manteca, manteca de corojo.
Epo edu: Aceite.
Epó ígui kán: Canela de monte.
Epotó: Palo cochino.
Eprímocho: Zargaso.
Epríneche: Canutillo.
Epué: Palma.
Equé: Envidia.
Equi malde: Tumbo, tumbó.
Equile pumi: Memorias para todos.
Erá: Araña. Hormiga. los lados de la frente, sien, sienes. Carne en general. 

Erá eléddé: Carne de cerdo. Lo come Oggún Arere.
Erá guigue: Carne salada, tasajo. 

Erá malú: Carne de toro.
Eráa con la a nasal erán: Carne, músculo.
Eráa con la a nasal) erán: Carne, músculo.
Eran: Carnes, carne en general. Hierba, monte, sabana.
Erán abo: Carne de carnero.
Erán akukó: Carne de gallo.
Eran bibó: Carne asada.
Erán ebó: Carnero para sacrificarlo a Changó.
Erán eledé: Carne de puerco.
Erán gui gui: Chorizo.
Erán guiní: Hierba de guinea.
Erán güigüi: Chorizo, morcilla, longaniza.
Eran kauré: Carne de chivo.
Erán kuí kuí: Salchicha.
Erán loyó: Sensitiva.
Erán malú: Vaca. Carne de res.
Eran malún: Carne de toro.
Erán omí: Tiburón.
Eran omó: Hierba fina.
Eran omó elede: Carne de cochinito.
Eran omó malú: Carne de ternera.
Erán opani chín: Hierba revienta caballo.
Eran síse: Carne cocinada.
Eran yé: Carne que se come.
Eraní: Hormiga. Hormigas, el cuerpo.
Eranla: Vaca.
Erawo: Lucero.
Eré: Imagen, ídolo, rogación. Fango, fangal. Espina. Un muñeco de palo, un chiche.
Eré é fún fún: Frijol blanco.
Ere meyi: Las dos patas traseras del animal que se ha sacrificado.
Ere mí eni: Ceniza.
Ere mi odún: hijo de Obatalá.
Ere no yi: Patas traseras del animal sacrificado.
Eré oni: Habichuela.
Eré réwé: Frijol de carita.
Eréche pipá: Frijol de carita.
Eréché tupá: Frijol colorado.
Eredí: Excusado.
Eredíle: La entrada de la casa. Portal.
Ereé dódó: Frijol colorado.
Ereé funfun: Frijol blanco.
Ereke: Quijada.
Ereke aguadó: Caña.
Ereke esin: Quijada de caballo.
Ereke ilé: Ingenio de azúcar.
Eréke keké: El trapiche del ingenio.
Ereke kekekán: Carreta de caña.
Erekí: Caña de azúcar.
Erekuso: Canario, el natural de las Islas Canarias.
Erekusú: Cuba.
Ererá: Hormiga.
Ereré: Jía.
Erete emó: Adorar.
Erete loké: Rogarle a Obatalá.
Eri: Cabeza.
Eri aguoná: Cabeza de muñeca de loza, (Pepona) que se añade a la mano de caracoles para adivinar. 

Eri eledá: Frente.
Eri kodá: La cabeza no está bien.
Eri múmo: Dientes limpios, blancos.
Eri wese: Boca.
Eriboso: Mastuerzo.
Erikí: Mandíbula.
Erilelogún: Veinticuatro.
Erin: Cuatro. Elefante. 

Erinlá: Diez y seis.
Erinrii: Risa. Boca abierta con los dientes vistosos
Eritá: Esquinas.
Erita merin: Cuatro esquinas.
Erita meta: Tres esquinas.
Eriwona: Cabeza de muñeca de porcelana, que simboliza al que consulta el Dilogun.
Ero: Quitarse del medio. Separar cuando hay disputa. Diablo. Tranquilidad.
Erokoyasi: Ciruela.
Eromá asokuta: Sortija con solitario.
Erú: Persona de ojos, piel y cabellos negros. Hombre negro. Hacer brujería, daño. Semilla 

Erú biní: Negra esclava.
Erú tilante: Negro sucio.
Eruadyé: Nombre de Obatalá.
Erubá: Cobarde.
Erubá mi: Tengo miedo.
Eruke: Plumero de rabo de caballo blanco, atributo.
Erukumi: Vergonzosa, Hierba.
Erulla: Guerra.
Erúmini: Hormiga.
Erún: Semilla que parece una cola de alacrán. Boca.
Eruoko: Barco negrero.
Erúori: Cabello.
Erupé: Tierra, polvo. Suciedad, basura, brujería.
Erúteriba: Un negro dócil.
Eruyá: Guerra.
Esán: Nueve.
Esanlá: Vaca.
Ese re yu mao: Salud para todos.
Ese yeye: Mate, semilla. Arroz amarillo.
Eshibatá: Platanillo.
Eshu: Diablo. Hermano de Eleguá, de la misma familia.
Eshu abáile: Mandadero de la casa de Ocha. Encargado de llevar todos los ebos.
Eshu agogó: Nombre de hijo de Elegua.
Eshu aguayá: Nombre de Eleguá.
Eshu agulú: Nombre de hijo de Eleguá.
Eshu akadredé: Nombre de hijo de Eleguá.
Eshu alonna: El Anima Sola.
Eshu atelú: Nombre de hijo de Eleguá.
Eshu ba ti eyé: Nombre de Elegua.
Eshu baraíñe: Nombre de un Eleguá que anda con Changó.
Eshu beleke: Nombre de Elegua.
Eshu bí: Nombre de Eleguá, hijo de Eshu, majadero, revoltoso.
Eshu gúaga barakikeño: Nombre de Elegua en su aspecto malévolo.
Eshu iyelu: El Eleguá de los lucumís arufá.
Eshu kialú: Nombre de hijo de Eleguá.
Eshu la miki: Nombre de Eleguá.
Eshu laguona: Eleguá que está en todas partes, donde quiera.
Eshu laroyé: Nombre de Eleguá.
Eshu luyi: Eshu que se representa por un caracol de mar.
Eshu mako: Un Eleguá chiquito.
Eshu meribayé: Eshu de los cuatro caminos.
Eshu oku boro: Nombre de Eleguá. El que mata rápido.
Eshu okuanibabó: Nombre de hijo de Elegua.
Eshu riné: Nombre de hijo de Eleguá. (Otorgado por el Orisha el día del Asiento).
Esí: Flecha. Caballo.
Esinla: Nombre del caballo de Changó.
Esisí: Guasasa.
Eské: Envidia.
Eso: Grano. Fruta.
Eso aguadó: Granos de maíz.
Esó íggi: Fruto, fruta. Nombre genérico de todo fruto vegetal.
Eso igui yeyé: Ciruela.
Eson: Pleito, justicia.
Esoqüi: Mata de café. 

Espan: Mani.
Essón: Mujer prostituida. Prostituta. Puta. Mesalina. Mujer perdida. 

Esú: Caña, junco.
Esué: Náusea.
Esún: Sombra.
Esuocha: Estrella.
Esuru: Patata.
Eta: Manteca.
Eta dilogbón: Veintisiete.
Eta dilogún: Diez y siete.
Etá eléddé: Manteca de cerdo.
Eta eledé: Manteca de puerco.
Etá epó: Manteca de corojo.
Eta epó ocha: Manteca de corojo, para los Oca.
Eta lelogún: Veintitrés.
Eta ori: Manteca de cacao.
Etala: Trece.
Etana: Velas.
Ete: Boca. Labios.
Etékuala: Nombre de mujer.
Etí: Orejas. Oreja.
Etie ano: Está enfermo.
Etié ano?: ¿Estás enfermo?
Etié kanu: Estás o pareces preocupado.
Etié mí ikano: Me arrepiento
Etié mí kosinka: No he hecho nada.
Etú: Guineo, Gallina guinea.
Etu adiyé: Gallina de guinea.
Etu oro: Gallina de guinea. para la ceremonia de Ocha.
Etua rete: Odu de Ifá.
Etubo: Pólvora.
Etubon: Pólvora.
Etuborá: Revólver.
Etún: Gallina de guinea.
Etura ba: Odu de Ifá.
Etura ché: Odu de Ifá.
Etura dí: Odu de Ifá.
Etura fun: Odu de Ifá.
Etura guani: Odu de Ifá.
Etura iká: Odu de Ifá.
Etura oguaí: Odu de Ifá.
Etura oguaní: Odu de Ifá.
Etura ogúnda: Odu de Ifá.
Etura sá: Odu de Ifá.
Etura sosó: Odu de Ifá.
Etura tikú: Odu de Ifá.
Etura tu ló: Odu de Ifá.
Etura yéku: Odu de Ifa.
Etutú: Ceremonia que tiene por objeto contentar a un muerto. 

Etútu édun: Invierno, año, o tiempo frío.
Eu: Algodón.
Eué: Alimento tabú.
Eufán: Pavo real.
Eukán: Bejuco.
Eún: La lengua.
Euó: Peligro, prohibición, lo que prohibe el Orisha.
Eurá: Fúfú de ñame.
Eure: Chiva, chivo.
Euré odá: Chivo capón.
Euréya: Chiva.
Euro: Verdolaga de España.
Eutele: Párpado.
Euyireo: Buenos días.
Evenkuami: El hambre me mata. 

Evinkuamí: El hambre me mata.
Evorá: Hechicería.
Ewá: Diez.
Ewamba: Medio Asiento (iniciación incompleta).
Ewé: Hierba, parte verde de la planta, follaje. Cosa. Lavarse. Vegetal. Hojas de plantas. 

Ewe adaché: Albahaca. 

Ewe afá: Maní, las hojas.
Ewe aferé: Platanillo.
Ewe afiní: Albahaca de hojas anchas.
Ewe agbá: Hierba de la vieja.
Ewe agó é fusé: Caimito.
Ewe ainá: Hierba pica pica.
Ewe aiye: Ciruela.
Ewe ale: Retama.
Ewe amó: Hierba fina.
Ewe anamó: Hierba hedionda.
Ewe atapú: Ruda.
Ewe atópá kún: Ruda cimarrona.
Ewe ayé: Garro, árbol.
Ewe áyo: Semilla de guacalote.
Ewé bara: Meloncillo.
Ewe berikoló: Hierba del muerto, la Hierba azul o de añil. Para el itutu. 

Ewe bikán: Platanillo.
Ewe buyuku: Granada, las hojas.
Ewe cháchara: Retama.
Ewe chibatá: Nelumbio.
Ewe chichí: Ortiga.
Ewe chorá: Sensitiva.
Ewe chóro: Abrojo terrestre.
Ewe dé: Hierba camarón.
Ewe dedé: Hierba pata de gallina.
Ewe déngo: Hierba guinea, Hierba de monte.
Ewe di okórere: Pringamoza.
Ewe dibué: Malva té.
Ewe dócha: Corojo.
Ewe dú: Frescura, Hierba.
Ewe dúdu: Prodigiosa o siempre viva.
Ewe echénla: Chamico.
Ewe edí édi: Hierba de guinea.
Ewe eé: Hierba de la niña.
Ewe efá: Anón.
Ewé égbó: Farolillo.
Ewe egbodo: Planta de agua.
Ewe ejún: Flor de Pascua.
Ewe epá ewepá: Maní.
Ewe epríki ninguiní: Albahaca menuda.
Ewe erán: Pata de gallina, (Hierba). Grama, (Hierba).
Ewe erúkumi: Adormidera
Ewe eta merí: Vetiver.
Ewe euro: Verdolaga de España.
Ewe fini: Albahaca mora, (de hoja ancha).
Ewe fini adaché: Albahaca mora.
Ewé gan ayé jiré: Hierba hedionda.
Ewe guná: Cortadera.
Ewe ibékue: Papaya.
Ewe ieye: Ciruela.
Ewe iki: Leña.
Ewe ikoko: Malanga.
Ewe ikoku: Malanga.
Ewe imo: Helecho hembra.
Ewe iná: Guao.
Ewe itútu: Hojas verdes.
Ewe jara jara: Hierba hedionda.
Ewe kaea kata: Rompezaraguey. 

Ewe karodi: Canutillo.
Ewe keoli: Algodón.
Ewe kewe: Montón de Hierbas que se trae para el Asiento o iniciación. 

Ewe kini kini: Albahaca de hoja menuda.
Ewe koko: Malanguilla.
Ewe koro: Hierba amarga.
Ewe kuá: Maravilla.
Ewe laibó: Malva té.
Ewe lari lóro: Hojas de yagrumo.
Ewe lere mi: Bejuco pelado.
Ewe loro: Yagrumo.
Ewe lulumano: Hierba de incienso.
Ewe ñá: Cucaracha, (Hierba).
Ewe nani: Hierba de la niña.
Ewe né: Ortiguilla.
Ewe ñi: Añil.
Ewé ni aiñó: Cundiamor.
Ewe ni kini kini: Albahaca menuda.
Ewe ñiñá: Ortiga.
Ewe obá: Platanillo.
Ewe oburo: Colonia o coate.
Ewe ocha eré: Planta, Manto de la Virgen.
Ewe ochibatá: Alambrillo.
Ewe odo: Manglar.
Ewe oduyafún: Pendejera, arbustillo.
Ewe of ó: Chamico.
Ewe ogikan: Hojas de jobo.
Ewe ogué tiyo aro: Bejuco de purgación.
Ewe okikán: Carquesa.
Ewe okúmá agbá: Saludando a la Hierba que se destina al omiero. 

Ewe okuo: Caimitillo.
Ewe oli: Hojas de algodón.
Ewe oló: Aguacate, las hojas.
Ewe olubé: Serraja, (Hierba).
Ewe olúbo: Platanillo.
Ewe omimo: Vergonzosa.
Ewe opa: Hojas de álamo.
Ewe orisha: Hierbas rituales.
Ewe oro: Algodón.
Ewe ororó: Albahaca.
Ewe orufiri: Verbena.
Ewe otarí: Hierba de guinea.
Ewe ou: Algodón.
Ewe oyéusa: Guanina.
Ewe pá: Maní.
Ewé potótó: Fulminante.
Ewe rán: Hierba pata de gallina.
Ewe rú: Hojas de mamey.
Ewe sadaká: Hierba de plata o corazón de paloma.
Ewe sán sán: Cundiamor.
Ewe sese: Judía, la planta del frijol blanco.
Ewe tabá: Tabaco.
Ewé tabaté: Hierba rompe zaraguey.
Ewe tawé: Hierba serraja.
Ewe tí: Lirio acuático.
Ewe tiyá: Zarza.
Ewe tuto: Chayote.
Ewe tutu: Verdolaga.
Ewe tuyuku: Granada.
Ewe uro: Salvia.
Ewe yagbón: Hojas de tamarindo.
Ewe yeyé: Hierba San Diego. Ciruela.
Ewe yilo: Papel blanco, papel español.
Ewe yiya: Paraíso. 

Ewe yokolé: Patico.
Ewe yuko: Manigual.
Ewébe: Hierba.
Ewédó: Planta o Hierba del río o de agua. 

Eweka: Rama. 

Ewékewé: Hojas de plantas.
Ewéko: Matas. Plantas. Gajo, rama.
Eweko ilé ikú: Hierba del cementerio, de ilé Yánzá.
Ewekuolo: Hierba de sapo.
Ewelabá: Ceiba.
Ewereyéye: Peonía.
Eweyuko: Desierto de Hierbas. Sin Hierbas.
Ewímamaro: Palo cochino.
Ewó: Peligro, y prohibición. Lo que no debe comer el iyawó.
Ewó mi láki: Háblame, habla conmigo.
Ewó: Entre Pase adelante
Ewó?: ¿cuál?
Ewura: Fufú de ñame.
Ewure: Mosquito, guasasa.
Eyá: Pez, pescado.
Eyá aralá: Sala de la casa.
Eyá aranlá: Sala.
Eyá aro: Guabina, pez de ríos y lagunas.
Eyá bibe: Pescado ahumado, bacalao.
Eyá bibu: Pescado asado.
Eyá bidi: Pescado ahumado.
Eyá guigue: Pescado salado, bacalao.
Eyá güi güi: Pescado ahumado.
Eyá kalagba: Pez pega o Guaicán.
Eyá oro: Guabina, pez. pescado de río.
Eyá oro tutu: Pescado fresco.
Eyá se kun madé: Guayacán bravo, nadie le echa garra.
Eyá tutu: Pescado fresco.
Eyá tutu nlá: Pescado grande fresco.
Eyábo: Pargo.
Eyábo nlá: Pargo grande.
Eyán: Peine, enla erí
Eyaniné: Caballo.
Eyara: Alcoba, cuarto.
Eyara aguá yéun: Comedor.
Eyarala: Sala.
Eyaranlá: Sala, recibidor.
Eyé: Sangre. Tatuaje tribal. Tres cortes o marcas en la cara.
Eyé bale: Sangre.
Eyé bangá: Pelear duro.
Eye chaba: La saca o incubación de los pájaros.
Eyé oro: Guabina.
Eyekuyeku: Obatalá.
Eyelé: Paloma, palomo.
Eyelé meyi erú: Dos palomas negras o pareja de palomas.
Eyelú: Policía, (No debe decirse acholú, ni achélú).
Eyení: Hemorragia, echar sangre. Cundiamor.
Eyeníkeño: Albahaca menuda.
Eyeniyé: Trifulca, tragedia, venganza, castigo sangriento. Peligroso, mentiroso, trapalón. 

Eyere yere: Brillante.
Eyeremeyi: Los jimaguas.
Eyereyo: Palo humo.
Eyése mayure: No cierre o tape los ojos.
Eyesse muyure: No cierre o tape los ojos.
Eyeye: Ciruela.
Eyí: Sangre. Diez centavos. Esto que está aquí, eso, ese.
Eyi ayé: Estrella.
Eyí etún: Huevo de guinea.
Eyi ogbe: Odu de Ifá. 

Eyiadié: Huevo de gallina.
Eyibale: Collar del Orisha.
Eyibó: Pueblo, tribu o nacion lucumí.
Eyifé: Odu, signo de la adivinación de coco.
Eyifé meyi: Odu, signo de la adivinación de coco.
Eyíka: Arrodillarse en un ruedo que se hace en el suelo.
Eyilá: Nombre propio.
Eyilá chebora: Odu de los llamados mayores. Número doce del Dilogún,
Eyilosún: En el Dilogun, cuatro caracoles
Eyiní: Cundiamor.
Eyinla: Catorce.
Eyioko: Odu de los llamados mayores. Corresponde a dos caracoles
Eyionle: Odu de los llamados mayores.
Eyioroso: Cuatro caracoles boca abajo.
Eyiyí: Este, este año.
Eyó: Majá, Guerra, Tragedia. culebra, jubo.
Eyó beeyo: Majá.
Eyó nabeyó: Pez que es todo rojo. (La cabrilla).
Eyó obini dagúnla: Sirena.
Eyú: Majá.
Eyumá: Se dice para llamar a Oshún.
Eyun: Bibijagua.
Ezúa: Sombra.
Fá: Despacio.
Fa erí: Afeitar la cabeza.
Fa lorí: Raspar la cabeza.
Fadesié: Objetos chicos y hondos como un jícara. tacita, cazuelita.
Fadiceñe: Tercio.
Faerí: Peinado.
Fagú: Apretar.
Fai: Nombre de hijo de Changó.
Falá: Saborearse.
Falaiñá: Hacer daño con brujería.
Faraján: Aparecer, mostrarse, asomar, lucir.
Farí: Afeitar la cabeza, (en el Asiento).
Fari fari: Tijeras.
Faroni: Pelado.
Faté: Tablero de Ifá.
Fati fati: Acabar, destrozar.
Fayá: Romper, roto.
Fefe: Un cualquiera, engañador, un don nadie, un lleva y trae. Bambollero, echador.
Feicitá: Secretario, escribiente.
Feisitá: Secretario. Escribiente. Abogado.
Felá changó: Nombre de hijo de Changó.
Felé: Bledo.
Femí: Me gusta.
Fendébiyo: Yamaguá.
Feodán: Pueblo, tribu o nación lucumí.
Ferefé: Aire, brisa, viento. Abanico.
Ferefé mariwó: Abanico de guano.
Ferí: Que no pesa.
Ferití: Tener paciencia.
Fetibó: Muerte repentina, (por augurio).
Fetibó osobo ué: la muerte de repente rechazó el bien.
Fi etí taní oruko: ¿Oye qué nombre te pusieron?.
Fi farí: Afeitar toda la cabeza.
Fí fí: Pintas de color, (ponerlas con el pincel).
Fi fi okán ósu: Acto de pintar las Iyalochas y Babalochas..
Fi mi omó mi: Dejo a mi hijo.
Fibale: Barrer. Gesto de reverencia tocandoel suelo con la punta de los dedos y besarlos después. 

Fibo: Tire, tira.
Fibó señé: tirar, en sentido mágico, lanzar un maleficio.
Fibomi: Zabullir, hundir en el agua.
Fibú: Maldición. 

Fiedeno: Perdona.
Fien fún: Blanco.
Fifa: Asquerosidad.
Fifi: Pintica, Pintar.
Fifoché: Poner brujería.
Fifú: Mano, dar la mano. Dar, ofrecer. 

Fifún: Mano. 

Fifuni: Dar.
Fifuno: Dáselo.
Figuota: Tocar.
Fikata: Dedos.
Filaiñá: Armar tragedia o pendencia.
Filáni: Chino.
Filani biokú: El chino parecía un muerto.
Filé: Tierra.
Fílona: Calentar.
Fio ba ya: Una injuria, dirigida a la madre de la persona que se ofende.
Firé: Blasfemia, maldición.
Fisile: Libertar, libertad.
Fitibó: Aspecto desfavorable del Dilogún. Significa muerte repentina.
Fítila: Lámpara de aceite, candil.
Fitilayé: candela del sol.
Fiya: Gorra.
Fó anagó: Hablar lucumí.
Fó enuso: Fañoso. Gangoso.
Fofo: Cerrado.
Foko: Lavar.
Folo: Mosca, moscón.
Fón fón: Conversador.
Fón kon: Indecencia.
Foribale: Saludar, postrándose ante el Iyawó o los mayores en religión.
Fosum: La derecha.
Fototu eyo: Persona que vive pendiente de la vecindad. Mirando lo que no le importa en el camino. 

Foyudi: Malo, que no sirve.
Fragar: Sonar los güiros. (Esta voz es arará).
Fú: Aprisa, rápido, de pronto.
Fú bí: Brincar.
Fu changó: Para Changó. El relámpago o el rayo.
Fu mi bibilá: Dame la lámpara.
Fu mi ifé: Deme el jarro.
Fudumbo: Cuchillazo.
Fufó ogún: Ogún acaba con todos en un instante.
Fufú: Pasta de plátano, machuquillo de name o de malanga.
Fulu fulu: Las hojas del maíz seco.
Fulú tulú: Guanajo.
Fume iná: Deme candela.
Fumí: Dadme. Deme.
Fumí agó: Dame permiso.
Fumi aina: Dame candela.
Fumi iyá: Dame madre.
Fumi kinkamaché: Dame salud.
Fumi lo mi: Dame agua.
Fumí to lotí die: Dame de tu aguardiente.
Fumini kokán unfí se inyé fumini ungúa umbo: Dame una fumada.
Fumú egwá: Cana.
Fun eiyé: Ala.
Fun fun: Blanco.
Fúneiyé dará: Alas de pájaro fino.
Funi: Ofrecer, regalar.
Fuñío: Raquítico.
Funké: Nombre de hijo de Changó.
Fúno: Intestinos, tripas, mondongo.
Furufú: Aire.
Fuye: Encender, alumbrar. 

Gadé: Plato.
Gadei: Plato.
Gádo: Palangana.
Gagá: Grandísimo. Uñas. 

Gaiodele: Ya llegó.
Gaisollú: Guía (en los bejucos). 

Gaisollú eléde: Siempre alante. 

Gaisollú ellé: Guía de melón. 

Gaisoyú: Guía. 

Gaisoyú oyé: Guía de melón. 

Gamu gamu: Nombre de Ogún. 

Gamugamu: Abatir, exterminar. 

Gan: Grandeza, altura. 

Gán gán: Grande, mucho.
Ganarayá: Sofá.
Gangá arriero: nación o tribu que hablaban como los congos.
Ganga iki: Cortar palos.
Gangaa lórum: Redonda como el sol.
Ganya o lórun: Rodando como el sol.
Gára: Claramente.
Garawa: Cubo.
Gayú: Alto, altisimo.
Gbá: Coger.
Gbé: Quedarse.
Gbigbe: Agotar, secar, marchitar.
Gé gé: Que así mismo es, afirmado, y de acuerdo con la opinión de otro.
Gegé: Verruga.
Gélede: Disfrazarse.
Gelefó: Amarillo.
Gelefún: Azul.
Gelekukuá: Blanco.
Gfiere guere iñé kó: Loca que cohabita con cualquiera.
Giní: Burla.
Giri: Firmeza, confianza.
Godo: Cerradura.
Gódogódo: Candado, de los antiguos.
Godoralé: Salud.
Gogó: Goma francesa.
Gogoró: Manilla.
Golo warún: Robusto, sano.
Gongo: Cogollo, lo último de arriba.
Gongolí: Cierto tipo de campana de forma piramidal cuadrada y sonido apagado.
Gori: Montura.
Goría ouré: Sí, hermano.
Gorisha: Sopera, (la del Orisha que contiene las piedras del culto que representan a los orishas). 

Grefé: Negros de este nombre que vinieron a Cuba. Lucumí.
Gu mí: Me gusta.
Gua: Ven, mi niño Venir. Llegar.
Gua bi má: pronto va a partir.
Guaburú yule: Plantar o propagar la revolución, la desgracia, la guerra.
Guaco: Visita, Vino. Vino.
Guadé: Llegar, está llegando.
Guaei: Colócalo, Ven. Llegó. Ponlo, Llegar. Ven. llego?.
Guaelearí: Peinado.
Guagó: Escampar. Ya no llueve. Cesó de llover.
Guaguda: Yuca.
Guaguo: Acabar una cosa.
Guaguo mi: Tú me gustas.
Guaka: Cuchara.
Guako: Amargo, un bejuco así llamado por su sabor.
Guakodo: Zanja.
Gualani: Remar.
Guale: Agujero.
Gualodé: Lo de fuera, o lejos. 

Gualubia: Música no ajustada al ritual. 

Guana: Venga, ven.
Guañarí: Mira.
Guanchunbanchou: Partiendo. 

Guangara locolona: Dueño hable claro. 

Guanguá: Claro. 

Guánguaro: Que está bien. 

Guánguboesí: Encrucijada. 

Guangún: Claro, seguramente. 

Guanguo o sesí: Cuatro caminos. 

Guanikoulio: Entrégamelo. 

Guansí: Poner algo. 

Guao: Guao, planta venenosa.
Guaofifi: Píntalo.
Guarabías: Policromas, de diferentes colores, confusión de colores.
Guareo: Venga bien.
Guari: Firmamento.
Guasé la erí: Peinar, péinalo.
Guase laeri: Peínelo.
Guasé odo: Zanja.
Guaseodo: Zanja.
Guasí: Llegó.
Guatakó: Banco de sentarse.
Guató: Escupitajo, escupir.
Guatolokun: Llegó al mar.
Guayeún: Venga a comer.
Gudúgudú: Nombre de un tambor en Nigeria meridional.
Gudulomí: Bañadera.
Gué-gué: Lengua de vaca, (Hierba).
Gue gue kan: Estrellas.
Guéde: Puerta.
Guéle: Pañuelo.
Gueleddé o egueleddé: Son cuatro tambores litúrgicos: Un Olókun, dos Yegguá y un Oddúa. 

Guengue ayá: El pecho del carnero, sacrificado.
Guenguelé: Legumbre resbalosa como el quimbombó
Guengueré: Especie de haba o frijol que se cocina con arroz.
Gueqüiri: Caldo para Changó.
Guere guere: Que no se esta quieto.
Guere oké: Bajar, bajada.
Gufé: Eructar.
Gui gui meyé: Borracho.
Guidafé: Rabo.
Guini: Guinea. (Región de África). Pueblos de esa región.
Guíri guíri: Aprisa, aprisa.
Guiso: Guineo macho.
Gulé: Bajar, bájate.
Guma guma: Secreto. Eué, es prohibición, tabú. Fondo.
Gumágúma: Fondo.
Gumí: Bordar, bordadora.
Gunguaché: Palabra.
Gungun: Vara larga.
Gunu: Largo.
Gunuguaché: Pescuezo, cuello, garganta.
Gúnuguno: Pavo.
Gunukú: El aura tiñosa, mensajero de Olofi durante el día.
Guoiletán: Trae muchos para la casa.
Guolode: Todas partes.
Guologuá: Nombre propio, (de mujer).
Guoro woro: Grano.
Guoteguó: Plantas, hojarasca.
Guotetán: Trae muchos.
Guotí: échate a un lado.
Gurugú tángo: Tierra de Ogún.
Guruyánu: muñecos para hacer maldade el brujo. 

Gusafa: Arroz.
Gwagwá: Encrucijada, cuatro caminos.
Gwugwo: pesado
Güade: Rebosado.
Güadichun: Partió.
Güagüóo: Viva.
Güalé: Trajo.
Güalleún: A comer.
Güanicomío: Entrégamelo.
Güe leti: Oye, escucha.
Güe mí: Me gusta.
Güemilere: Fiesta con música, canto y danza.
Güeré: Movimiento rápido.
Güeré güeré: Prontamente, ágilmente.
Iba: Levántese. Levántate. Alza. Alzar.
Ibá ete mí: Estoy enfermo con calenturas.
Ibada: Pueblo importante lucumí.
Ibadé: Cintura.
Ibaé: Alto. Lo que está arriba. Alza.
Ibaé bayé tonú: Descanse en paz,(el muerto).
Ibáguda: Yuca.
Ibaibo: Dios. Un Obatalá.
Ibakasia: Camello.
Ibako: Cuchara.
Ibakoko: Cuchara hecha de una jícara.
Ibamínoye: Tristeza, aflijido.
Ibámora: Conformidad.
Ibán baló: Patio.
Ibán i ba na: Juntos ahora.
Ibanlawoyé: Afear, desfigurar estropear.
Ibanté: Delantal.
Ibará: Melón de Castilla.
Ibarabá: Taburete.
Ibaragá: Mondongo.
Ibarí: Arco iris.
Ibaru: Ceniza.
Ibarú ewe: Hierbas para quemar, sahumerio.
Ibatireko: Pechuga del ave que se sacrifica.
Ibayé: Muerto, aparecido. Finado, difunto. Se dice también como un insulto.
Ibayé lorí: Persona que tiene perdido el juicio. (Carroña, podrido).
Ibayé mí: Me insulta.
Ibé: Aquí.
Ibé ilé mi: Quédese en mi casa.
Ibé imí: Excusado, letrina, retrete y por extensión, inodoro.
Ibé loi bangón bangón: Perder el control arrebatarse.
Ibefú: Tomate.
Ibeiba: Río.
Ibekue: Papaya.
Ibekún: Esclavo. La playa.
Ibeyi: Jimaguas, mellizos
Ibeyi mayayí: El hijo que precede a los ibeyi, que nace antes que estos.
Ibeyi nené: Niños Sagrados, honrados por todos, porque traen marca del cielo.
Ibéyoko: Nombre de Abikú.
Ibi: Maldad.
Ibi ola ninbé: Vive con grandeza.
Ibín: Calamidad, mala suerte, daño. Olúo, sacerdote de Ifá.
Ibó: Piezas que se agregan a los dieciséis cauris. Enredadera, coralillo. Camino, Lo puso. 

Ibo ó: Aguantar.
Ibó s.sé: camina a trabajar.
Ibo siaré: ¿Qué es eso?. ¿De dónde es eso?
Ibochiché: Hacer ebó. Ebó de importancia.
Ibode: Empleado de aduana.
Ibódun: Cuarto sagrado en el que se realizan los ritos religiosos.
Ibofún: Enredadera de estefanote. 

Ibolé: Teja.
Ibolowó: Libre, libertad.
Ibonlá: Bomba.
Iboo: Lo aguantó.
Ibori eledá: Hacer sacrificio, alimentar en la cabeza al espíritu o principio divino 

Ibori meyi: Odu, signo de Ifá.
Ibori weno: Orisha.
Iboru: Saludo a Orumila.
Iború boyá: Saludo que se le dirige al Babalao.
Ibosí: Odu, camino de Ifá.
Ibosio: Pito, o grito de auxilio.
Iboudo: Laguna.
Iboyé: Enterrado, (el cadáver), cementerio, sepultura.
Iboyi: Cementerio, panteón, tumba.
Iboyú: Descarado. Mantilla para ir a misa.
Ibú akuá: Oshún.
Ibú akuara: Oshún en la confluencia del río y del mar.
Ibú aña: Oshún, Reina de los tambores.
Ibú ayé: Oshún.
Ibú bú: Un cachito, pedacito.
Ibú iña: Yemayá.
Ibú koto: Yemayá.
Ibu lokún: Dentro, hondo en el mar.
Ibú olododí: Oshún, dueña de los ríos.
Ibú sedi: Yemayá.
Ibule: Cama, Iecho.
Ibuno: Liberación.
Ibúodo: Ojo de agua, Laguna.
Icare: Tomate.
Ichabaró: Cascabeles.
Ichádodo: Azul, azuloso.
Ichagboró: Cascabel.
Ichana: Fosforo.
Iché la anú: Triste.
Iché yín: Acto de invitar a las Iyalochas a la ceremonia de un Asiento o iniciación. 

Ichiro: Mesa.
Ichomá: Tomate.
Ichonchó apé: Tocar con las manos la boa del güiro, rematando los golpes. 

Ichoro: Habla, Lenguaje.
Ichú: Ñame, Malanga.
Ichú elubo: Ñame isleño.
Ichú eura: Ñame peludo.
Ichu lara fún: Guanábana.
Ichuno: Diarrea.
Icoco: Cazuela.
Icún: Basura.
Icún nicún: Basurero.
Idá: Espada de Changó. Hoz. Lo que brilla. Cera, cerilla del oído.
Idabu: Cintura.
Idalu: Nariz.
Idana: Fogón.
Idara: Bonito. Tener, gozar de salud, sentirse satisfecho.
Idé: Plumas. Pulsera, manillas. Resguardo, amuleto.
Idé eleke: Manilla de Ifá.
Ide otí: Garrafón de aguardiente.
Idefá: Manilla de Ifá.
Idefú: Fruta bomba.
Ideku: Pañuelo.
Idéu: El jimagua que nace primero.
Idí: Ano. Nalgas.
Idí adiré: La rabadilla.
Idi fún: Odun, signo de Ifá.
Idi guori: Odun, signo de Ifá.
Idi iyaré: Injuria. 

Idí la aado mado: Por detrás de mi. 

Idí ladó madó: Trasero. Por detrás. 

Idí obiri: Nalgas de mujer.
Idi oché: Odún, signo profético de Ifa. 

Idi oguede: Tallo de plátano. 

Idiero: Odun, signo de Ifá. 

Idiká: Odu, signo de Ifá. 

Idikobia: Odu, signo de Ifa.
Idín barabá: Odun, signo de Ifá. 

Idín trupán: Odu, signo de Ifá. 

Idíno guani: Odu, signo de Ifá. 

Idisa: Odun, signo de Ifá. 

Idiyeku: Odu, signo de Ifá. 

Idobé: El mellizo varón. 

Idón: Rosa.
Idoú: El hijo que nace despues de haber dado a luz mellizos una madre.
Ieyé: Ciruela amarilla.
Ifá: Gran orisha de la adivinación, hijo de Obatala, adivino y consejero de los dioses y de los hombres.

Ifá guemi: Nombre de un Babalao.
Ifá inú: Telepatía.
Ifa otó efá do sí anañú: El pescuezo y el estómago (del carnero que se sacrifica).
Ifáiya: Para atraer a cualquier persona o animal.
Ifaiyabalé: Intranquilidad de pensamiento, inquietud.
Ifakuetite: Continuación.
Ifamorá: Intimidad.
Ifani: Desde seis días en adelante.
Ifanú: El último hijo que nace.
Ifarabalé: Cuidado y atención.
Ifaradá: Resistencia.
Ifaraennisiyé: Uno que se respeta por sí mismo.
Ifaraján: Apariencia y visión.
Ifarakorá: Conexión y proximidad.
Ifarankará: Contacto.
Ifárapa: Daño, insulto, golpe del destino.
Ifarawe: Conformación.
Ifasejin: Rebaja y desventaja.
Ifayuró: Tristeza y melancolía.
Ifé: Pueblo en Africa Occidental. Jarro. Cariño.
Ifé la fefé oshún: Oshún echandose aire con un abanico.
Ifée fén: Licencia, pidiendo licencia.
Ifefé: Viento, ventarrón.
Ifi kan: Tocar.
Ifibu: Maldición.
Ifó do otu ifó dosi: Panza del animal sacrificado a un Orisha.
Ifó ota ifádori: Membrana de la pana del animal que se le ha sacrificado al orisha.
Ifori: Jaqueca.
Ifowoba: Sentido.
Ifú: Barriga.
Ifún: Barriga, vientre, abdomen.
Ifúwoko: Abrazar.
Ig gi: Árbol. Palo.
Igán: Uña.
Igani igani igate: Las costillas. (del carnero sacrificado).
Igari: Las cuatro patas de un animal.
Igaya igata igaeni eni ere aché: Las costillas del animal sacrificado.
Igbá: Jícara.
Igbá íbigwó: Doscientos.
Igbá ñéñe: Jícara adornada de cuentas blanca y rojas de Changó.
Igbá oro: Jícara de la ceremonia.
Igbá somó: Jícaras, giiiros guindandos.
Igbaé báye tónú: Descanse en paz entre los muertos.
Igbale: Escoba.
Igbáni: Tinaja.
Igbé iyáguo: Boda, casorio. 

Igbé koko: Hierba, terreno cubierto de Hierba.
Igbé odo: Parque.
Igbé óko: Sembrado.
Igbé yawó ilé oloi: Casamiento con ceremonia en la iglesia. 

Igbelefín: Palo cenizo o humo de sabana. 

Igbélegún: Cardo santo. 

Igbéye: Güiro, calabacín. 

Igbín: Babosa.
Igbina: Encender. 

Igbó: Manigua, raíz, monte.
Igbó güere: Ser, forma extraña, fenómeno que se aparece en el monte. 

Igbó kon kon: Jícara llena.
Igbó nló?: ¿Usted se va?
Igbodún: cuarto del santo
Igbona okán: De corazón, con toda veneración.
Igboru: Paraguas africano.
Igbosa: Bosque sagrado.
Igé: Campo.
Igg oppué: Palma Real.
Iggínla: Arbol grande.
Igina: Árbol.
Igo: Pierna. Raíz, raíces.
Igogo: Botella.
Igóko: Apasote.
Igokooro: Cogollo de mango macho.
Igón eyoro: Zarza.
Igu: Molleja del ave que se le sacrifica a un orisha.
Iguá: Jimagua. Cavar, abrir, hacer un agujero.
Iguá ilé ikú: Cavar la fosa del muerto.
Iguako: Cuchara de comer.
Iguale: Saya.
Iguánguado: Cuatro caminos.
Iguariyeku: Odun, signo de Ifá.
Igué: Sapo, rana.
Igué gué aya: Pecho del animal sacrificado.
Igué otíguate: Borracho.
Iguedé: Vestido para ceremonia de Egún.
Iguée: Así se llama al que nace de pie.
Iguéguere: Sapo.
Iguele: Pañuelo.
Iguere: Caña.
Iguereyeyé: Peonía.
Iguesé: Llaga.
Igueyó mí: Usted me gusta.
Igugulú: Frijol de carita tostado. Se le pone a Ochún.
Iguí: Fantasma, sombra de un muerto. Palo.
Iguí abá: Jobo.
Iguí abusí: Almendro.
Igui aché: Palillo de jaboncillo.
Igui afomá: Algarrobo.
Igui agán: árbol macho que no dá fruta.
Igui arere: Junco.
Igui ayalá: Sasafrás.
Igui ayán: Caoba.
Iguí biré: Palo caja.
Igui dafí: Garabato, o cetro adornado, de un Ochá.
Iguí difé: árbol florido.
Iguí egbé: Palo seco.
Igui erán: Ácana.
Igui eríka: Jobo.
Igui erú: Palo negro.
Iguí gará: Tamarindo.
Igui gógo: Goma francesa.
Igui lede: Palo cochino. 

Igui loro: Yagruma.
Igui ná pípo: Mucha leña ardiendo.
Igui ogún: Yagruma.
Igui oké: Jagüey.
Igui oro: Ayúa.
Igui oró mbeye: Mango.
Igui pué: Palmera.
Igui róko: Caobo.
Igui tóbi: Aguacate.
Igui wakika: Jobo.
Iguibé: Chal.
Iguidé: Resguardo, amuleto.
Iguín merilayé: Los vientos. Los cuatro lados de un árbol.
Iguinla: árbol grande.
Iguirere: Árbol para el bien, (en sentido mágico).
Igulonaní: Allá ellos
Iguo lona: Allá tú...
Igúo oníyerí íla?: ¿Ud. cómo se llama?
Iguobedi: Odun, signo de Ifá.
Iguolá: Reguilete. Rehilete.
Iguole: Pañuelo.
Igúoloma: Allá tú
Iguonda: ¿Como está?.
Iguondá?: ¿Cómo está?
Iguono lariché?: Pregunta el adivino que echa los caracoles.
Iguorí bora: Odun signo de Ifá.
Iguori guofún: Odun, signo de Ifa.
Iguori obara: Odun, signo de Ifá.
Iguori oché: Odun signo de Ifá.
Iguori ogundá: Odun signo de Ifá.
Iguori taná: Odun signo de Ifá.
Iguori tupán: Odun, signo de Ifá.
Iguoriroso: Odun signo de Ifá.
Iguoro: Santero.
Iguotí gasa: Odun, signo de Ifá.
Igura: Debilidad, anemia.
Igwá pikuti: Fruto de la güira cimarrona. Güira pequeña.
Igüécuere: Sapo.
Igüere: Caña.
Igüo loma: Allá tú.
Igüó mocuédemí: Usted me llamó.
Igüo unloni: Se va usted.
Igüolon ani: Allá ellos.
Ijá: Las costillas.
Ijórijó: Desnudo.
Iká: Cardo santo. Crueldad. Tomate de guinea. Lucha. Discusión. Porfía. Disgusto 

Iká bara: Odun, signo de Ifá.
Iká be mi: Odun, signo de Ifá.
Iká ché: Odun, signo de Ifá.
Iká chocho: Odun, signo de Ifá.
Iká dí: Odun, signo de Ifá.
Iká edun: Invierno.
Iká fún: Odun, signo de Ifá.
Iká guori: Odun, signo de Ifá.
Ika meyi: Odun, signo de Ifá.
Ika oguani: Odun, signo de Ifá.
Ika ogunda: Odun, signo de Ifá.
Ika okana: Odun, signo de Ifá.
Ika osa kasa: Odun, signo de Ifá.
Ika reto: Odun, signo de Ifá.
Ika roso: Odun, signo de Ifá.
Ika trupan: Odun, signo de Ifá.
Iká tuá: Odun, signo de Ifá.
Ika yeku: Odun, signo de Ifá. 

Ikaere: Dedos del pié. Muela.
Ikako: Crespo.
Ikalambo: Obatalá.
Ikán: Candela, fuego. Berenjena. Tomate. Tragedia. 

Ikán koko: Hojas de berenjena, la planta y el fruto. 

Ikán olokún: Junco marino. 

Ikan tidi tidi: Camina como el cangrejo. para atrás. 

Ikano: Enojado, violento.
Ikará: Jardín con flores.
Ikare: Tomate. 

Ikele: Mantón.
Iki: Semilla negra de palma que sirve para adivinar e I Babalao. Palo, leña. Manigua. 

Iki baru: Ceniza de leña.
Iki bayakán: Palo bayakán, palo duro.
Iki bere: Arbusto, árbol que no crece mucho.
Iki buru yono: árbol para hacer maldades.
Iki busí ainá: Juntar leña para la candela.
Iki choro: El palo está duro.
Iki dúdu: Palo verdecido, o de copa muy verde. Renuevos.
Iki égun: Espina de planta.
Iki erí: Jaboncillo, palillo de dientes.
Iki jara jara: Palo hediondo.
Iki karabá koma alaguedé: Hierro de Ogin.
Iki maribé: Aguacate.
Iki tutu: Palo verde.
Iki yeyó: Álamo.
Ikibusiainá: Pila de leña. Apilar madera.
Ikinikú: Lo malo.
Ikisana: Fósforo.
Ikó: Pluma de loro.
Ikó eri: Palma.
Ikó kón: Cazuela.
Iko ya: Lo que sucedió.
Ikoko: Malanga. Cazuela. Freidera, caldera, paila.
Ikoko intá: Cazuela o freidera grande.
Ikoko kékeré: Cazuela chiquita.
Ikolé: Plumas de aura tiñosa. Pluma.
Ikoti: Gancho de pelo.
Iku: La pelona, la muerte, morir.
Ikú achan: Es un mazo de nueve cujes, o de tres.
Ikú ainá: Muerte producida por el fuego.
Ikú arayé: Muerto por la maldad (brujería) de la gente.
Ikú ba lé no: Ya se lleva a enterrar al muerto.
Ikú bale: Se murió el capataz.
Ikú bé: El niño que viene para acabar con toda la familia. (El abikú).
Ikú layé: Muerte repentina.
Iku ló bi ocha: El muerto pare al santo.
Ikú lóbi ocha: El muerto o espíritu parió o dió a luz al santo.
Iku lobi oricha inton egun: El muerto parió al Santo.
Ikú loyú: Muerte producida por malos ojos.
Ikú mó la a: Escape de la muerte.
Ikú ochenguá: Muerte por trasladarse de un lugar a otro.
Ikú on bó lo tiwaó: Respetamos a los muertos
Ikú oná: Muerte producida por golpes.
Iku opá: Iku mató.
Iku osobo iré: Aspecto del dilogún que significa el muerto rechaza el bien.
Ikuá ochín: Brazo derecho.
Ikuaotú: Brazo izquierdo.
Ikubarat ikuburá: Revólver.
Ikubé: Los espíritus que engendran cuerpos (nacen) para venir a acabar con la familia. 

Ikúboyí: Tumba.
Ikuekuao: Frente.
Ikúeta: Los restos de un difunto.
Ikúkwánto: Yansa, (Oya). 

Ikulaguátín: Brazo derecho.
Ikún: Tripas. Basura.
Ikún baha orisa: Comida para que se llenen los Orisas.
Ikún mi yalé: Tengo vacío mi estómago.
Ikún nikún: Basurero. Basura, detritus. Lo que echa el vientre.
Ikúnla: De rodillas. arrodillarse.
Ikura: Anemia, debilidad.
Ilá: Quimbombó. Las rayas con que se marcaban los lucumí. Grande. 

Ilá boyú: La marca tribal gue se hace en el rostro.
Ilágbara: Impotente. la canchila.
Ilara: Carta de libertad, documento.
Ilari: Nombre de hijo de Oshún
Ilaya: Bandera de paz.
Ilé: Casa. Tierra.
Ilé aboyá: Mercado. plaza.
Ilé agueré: Cementerio.
Ilé ajeré: Finca, sitio. plantío.
Ilé ajoró: Casa en ruinas.
Ilé akukó: Gallinero.
Ilé aláguedé: Herrería.
Ilé ara: Llaga.
Ilé aro: Llaga, pústula, nacido.
Ilé ayo: La casa del extranjero. refiriéndose a un país lejano.
Ilé changó: Casa de Changó, (Castillo, barbacoa o Palma Real).
Ilé chín: El pesebre del caballo. Establo
Ilé chuno: Excusado. el común.
Ilé dé: Cárcel.
Ilé elé: Herrería.
Ilé eledí: Retrete, excusado.
Ile ení: Cuarto.
Ilé fío fío: Torre altísima.
Ilé fún: Casa blanca.
Ilé gán gán: Casa alta.
Ilé igbé: Retrete, excusado.
Ilé igué: Escuela.
Ilé iguó: Y su casa.
Ilé ilú: Pueblo, ciudad.
Ilé iwé: Escuela, colegio.
Ilé iwó: Su casa.
Ilé iyé erán: Sabana de buen pasto, para el ganado.
Ilé kachogún: Botica, enfermería.
Ile keké: Casita.
Ilé kekeré: Cuna. Conuco, pedazo de tierra pequeño. Casita.
Ilé kochugún: Botica.
Ilé koi mo: Yo no tengo casa.
Ilé koikoto: la casa de la babosa (caracol).
Ilé koó: Por casa estamos bien.
Ilé korikó: placer, terreno con plantas y arbustos.
Ilé la joró: La casa vieja ruinosa.
Ilé lajelé: Cárcel.
Ilé lajeré: Casa de campo.
Ilé le fi: La chimenea de una casa.
Ilé ló imi: Excusado, retrete.
Ilé loya: Plaza del mercado, lugar de mucha importancia en Ocha.
Ilé malú: Potrero.
Ilé meta: Esquina de la casa.
Ilé mí: Mi casa.
Ilé mi lawó: Cerca de mi casa.
Ilé mio tobi: Mi casa es grande como un palacio.
Ilé niwé: Manigua.
Ilé oba: Palacio del rey.
Ilé ochosi: La cárcel.
Ilé odá: La sabana.
Ile odí: Castillo. 

Ilé oko: Casa en el campo, finca. hacienda. 

Ilé oku: Cuarto de dormir.
Ilé olódin: Castillo.
Ilé olorun: Casa de Dios. 

Ilé oludín: Castillo de Changó.
Ilé orisá: Templo.
Ilé oro biní: La casa, templo está magnifica.
Ilé otán: Casa de mampostería, (de piedra).
Ilé otí: Cantina, café.
Ilé oyá: Tienda.
Ilé pánchaka: Casa de mujeres de mal vivir. (Bayú). 

Ilé toló: Pueblo grande.
Ilé tubo: Cárcel, precinto.
Ilé yánsá: Cementerio.
Ilé yara: Casa grande rodeada de jardín.
Ilé yara oké: El mirador de la casa.
Ilé yi: Casa que está lejos.
Iléfo kután: Piso, suelo de piedra.
Ilegbón: Cárcel.
Iléguan: Puerta.
Ileguan bwodde: Puerta.
Ileke: Chaleco, levita.
Iléku: Puerta.
Ilekún: Tierra.
Ilemba: Cárcel.
Ilémí: Mi casa.
Ilenco: Y su casa.
Ilenko: Su casa.
Ilénkoó?: ¿Cómo están por tu casa?
Iléorichá: Casa de santo
Ilera: bandera. Enfermo de los testículos.
Ilewón: Cárcel.
Iley: Nombre de la ciudad de La Habana.
Iléyo: Sala.
Illá: Madre.
Illámí: Mi mamá.
Illare: Madre.
Ilode: Plumas de loro.
Ilogún: Sudar.
Ilorin: lucumí.
Iloro: Rico, riqueza. Portal, terraza, colgadizo.
Ilú: Pueblo. Tambor. Vientre. Barriga. País.
Ilú áña: Tambor para fiesta de Santo.
Ilú kokoro: Parásitos intestinales.
Ilu mi edu: Oyá.
Ilú oba: Ciudad. La capital.
Ilú oyibó: España.
Ilú son: Cama.
Iluminimó: Porquería, suciedad.
Ilún ni ilún: Basura, suciedad.
Imá boaso: Trueno.
Imalú bioñiro: Buey que no tiene rabo.
Imbrinda: Camarón.
Imi: Barriga.
Imí irumi: Me duele la barriga.
Imó: Limpieza, aseo.
Imo oshún: Helecho, el que crece en la orilla del río. 

Imoyé: Urbanidad, finura.
Impúa arasa: Guayaba.
Imú: Nariz.
Imú farii: Piojo.
Imú ni ba ya: Enfermo del vientre.
Imú odete: Nariz de porrón. Sinvergüenza.
Imui: Hígado del ave que se le sacrifica al orisha. 

Imukano: Idiotizado.
Imuní lorisá: Estar preso por el Orisa: Cuando éste no deja salir de casa al Babá. 

Imus: Nariz.
Iñá: Guerra, pelea, pendencia, tragedia, lío. Anafe, fogón, candela.
Iná abá: árbol de antorcha.
Iña arakaró: El zambo.
Iná bíbí: Guacalote.
Iná birí: Anón.
Iña ilé: Revolución en la casa.
Iña ilú: Revolución o guerra en el pueblo.
Iná iná: Un apodo de Changó.
Iña koruma: Bronca con derramamiento de sangre.
Ina lori: Piojo.
Iná yóle: La candela está quemando.
Iná yole omobá: Corre, hay fuego.
Iná icán: Fuego, candela.
Iñaba: Lío, disgusto.
Iñabánga: Planta para guerrear.
Inafa: Collar, de los llamados de mazo (gruesos). Se usan en los asientos.
Iñale: La pata, la cabeza y el redaño de las víctimas, animales y aves de un sacrificio. 

Inán yole: Sol que calienta.
Inba lacho: Caránganos.
Inbakua mi mo kui: Canutillo.
Indikú: Mulato.
Indoko: Acto sexual.
Infó: Mata de calabaza.
Inguelé: Pañuelo.
Iñí: Coral.
Inibé: Aquí.
Inirirá: Sucio. Gente descuidada y sucia, cochina.
Inkaraya: Vientos.
Inkarayé: Gente mala.
Inle: Orisha. Es hermafrodita.
Inle ayáyao: Orisha de río.
Inle babá arugbó: Viejo camina a tumbos.
Inlewá: Batey.
Inó: Las entrañas, vísceras. Adentro.
Ino obiri: Matriz.
Inoná: Agujero, bache.
Inse: Cariño.
Inshe ozain: Resguardo, amuleto, obra.
Insuno: Esposo (a).
Iñú: Estómago. Lengua. Habla.
Inú kokora: La lombriz solitaria.
Inu mí: Dime, dígame.
Inúkano: Triste, tristeza, neurastenia.
Inúori: Pelo, cabellera.
Inyá mú: Hay hambre.
Inyé koní iyókó: Sentado para comer.
Inyelo: Vellos de la pelvis.
Inyo: Coral. Azúcar.
Ipá: Patada, golpear. Epilepsia.
Ipá ipó: En grande, magnificencia.
Ipá púpo: Carnicería, muchos muertos.
Ipá púpu: El matadero.
Ipaiyá: Horror, atrocidad.
Ipaka: Tabla.
Ipakó: Cogote.
Ipanlá: Asesinar, matar.
Iparo: muerto por su voluntad. Calamidad, miseria.
Ipitá: Cuento, relato.
Ipó ikú: la tierra de los muertos, el otro barrio.
Ipoku keke: El enfermo no habla.
Irá iyé: Mundo. 

Irá padela: Luz.
Irágó: De noche (Eguaddo).
Iraguó: Celajes.
Iramó: Rezos o plegarias a los omó, al hijo, al fiel que está abatido o enfermo. 

Irán: Batá. El tambor.
Irawá: Estrella.
Iráwó: Estrella.
Iráwó meta: Tres estrellas.
Irawó walá: El lucero de la tarde.
Irawonlá: Lucero. (Venus).
Iráyó: lucerito, el que va de mano de la luna.
Iré: Esperanza. Buena suerte. Buen camino. Bien. Güin. Caña de Castilla.
Iré achegún metá: Suerte para vencer al enemigo.
Iré araoko: Buena suerte, que vendrá del campo.
Iré arayé: Muerte o enfermedad. producida por agotamiento, (maleficio).
Ire ariku: Buena suerte, perfecta.
Ire ayé: Suerte de dinero.
Iré ayé owó: Suerte de dinero.
Iré ayé umbo wá: Suerte de dinero que le viene a la persona.
Iré bandá loguro: Suerte, bien, que vendrá de la tierra.
Iré dedé wantó lokun: Buena suerte, bien que vendrá del mar.
Iré dese ochagún: Suerte que nos trae una piedra de Ogún.
Iré egun meri layé: Suerte que viene de los cuatro vientos.
Iré elese: Bien que se recibe de los santos.
Iré elese ara onú: Bien que nos llega del otro mundo, ultratumba.
Iré elese égún: Buena suerte. bien que se debe a un muerto.
Iré elese eledá: Buena suerte que depara el Ángel de la Guardia.
Iré elese ewe: Suerte para ganar la lotería.
Iré elese ocha: Buena suerte que nos deparan los orishas.
Iré elese ogún: Suerte que propiciará una persona hija de Ogún.
Iré elese orúmila: Suerte que da Ifa.
Iré elese owá tó ló kun: Suerte que motivará o nos vendrá de la tierra.
Iré erí yoko: Bien que se obtendrá por el Asiento, (iniciación).
Iré éyé: Hacer los lucumís las rayas que antiguamente se tatuaban en las mejillas. 

Iré ikú aleyo: Muerte producida por un extraño.
Iré ikú arun: Muerte producida por una enfermedad.
Iré ikú arún yale: Muerte producida por la mano de Dios.
Iré ikú elese egun: Muerte producida por un muerto.
Iré ikú olodumare: Muerte producida por la mano de Dios.
Iré ikú otonoguá: Muerte producida por el cielo.
Iré iyé ku: Buena fortuna que se obtendrá por medio de un muerto.
Iré iyékayó: Suerte que dimana de un canto. (Adivinación).
Iré lowó aburo: Suerte que se obtendrá por un hermano o pariente.
Iré lowó arubó: Suerte que se obtendrá por un viejo.
Iré meyi: Patas traseras.
Iré mio: Mi amigo.
Iré o dédé guántó lo kún: Suerte y grandeza.
Ire obini lowó: Bien que se producirá gracias a una mujer.
Iré ocha otán: Suerte que nos viene de una piedra de orisha.
Iré ochagún otá: Suerte que viene por la piedra de un padrino.
Iré okuní lóguó: Bien que nos viene por la mano de un hombre.
Iré olodumare: Suerte que da Dios.
Ire omo: La suerte que proviene del hijo.
Iré otonoguó: Mal que Dios dispone o envía.
Iré otonowá: Suerte, destino dispuesto por el cielo.
Iré oyá lé: Todo bien.
Iré yó kónle: La suerte, viene de su casa
Iré yoko ile: Suerte que favorecerá la casa. (que se recibira sentado en la casa). 

Irécha: Pueblo, tribu o nación lucumí.
Ireke: Cañón.
Iresi: Buena estrella con que viene al mundo una persona.
Iresí ána: Güira cimarrona.
Irete: Esperanza. bien.
Irete wori yelu: Odu de Ifá. 

Iri í: Tierra.
Irí yayara: Caminar de prisa, casi corriendo.
Iringuó: Cuatrocientos.
Irituto: Flor de agua.
Iró: Debate.
Iro guani: Odu, signo de Ifá.
Iro kikako: Crespo.
Iró oké: Ruido o grito para anunciar o proclamar.
Irofá: Instrumento del Babalawo, ceremonia del tablero de Ifá.
Irofi: Almohada.
Iroko: Orisha. Ceiba.
Iroko ababé: Ceiba.
Iroko awó: Caobo.
Iroko teré: Ceiba.
Irolé: Día.
Irolo: Familiares del difunto.
Irón: Mentira. Mentir.
Irorá: Tener dolor.
Iroró: Llevar el compás con las palmas de las manos.
Irosa sá: Odu, signo de Ifa.
Irosi: Almohada.
Irosi ilofi ilofi: Almohada.
Iroso: Calumnia.
Iroso até: Odu, signo de Ifá.
Iroso bá turupá: Odu,signo de Ifá.
Iroso dí: Odu, signo de Ifá.
Iroso fún fún: Odu, signo de Ifá.
Iroso guoni: Odu, signo de Ifá.
Iroso ka: Odu, signo de Ifá.
Iroso meyi: Odu, signo de Ifá.
Iroso obara: Odu, signo de Ifá.
Iroso ogundá: Odu, signo de Ifá.
Iroso ojoú: Odu, signo de Ifa.
Iroso úmbe: Odu, signo de Ifa.
Iroso yeku: Odu, signo de Ifá.
Irosu: Odu, de Ifá.
Irú: Cola, rabo.
Iru malú: Rabo de vaca o buey.
Irú omó: Depósito de semen humano o sea, de vida reproductiva.
Irú uré: Cola, rabo de chiva.
Iruke: Atributo de Obatalá Rabo de caballo blanco.
Irula: Semilla consagrada a Orisha Oko.
Irumí: Movimiento del agua.
Irún echín: Cola, rabo de caballo.
Irún erí bígbo: Cabeza con mucho pelo.
Isa: Tumba. Madriguera o hueco.
Isako: Perejil.
Isáku: Tumba.
Isalaiye orun: Territorio de los muertos o de las tumbas.
Isapé: Palmeo, balimano, palmear, palmoteo. Dar una mano con otra. 

Isayú: Los que respetan o adoran santo.
Isé: Ceremonia. Cocinar.
Isé aseyú: Hace demasiado. Trabajar con exceso.
Ise tié: Jicarita.
Isherí: Clavos.
Isikú: Funeral.
Isín sí: Estornudar, estornudo.
Iso kún: Dolientes, gentes que están de luto.
Isóroró: Hablar en la tertulia.
Isoto: Falso.
Isoyigi: Casamiento, matrimonio, Mecanismo.
Isué: Malestar de estómago.
Isuno: Esposo o esposa.
Itá: Calle, camino. 

Itá a: Magia, hechicería, suerte mala o buena, destino. 

Itá merí: Encrucijada.
Itaa: Pantorrillas.
Itákún: Junco. Melón. 

Itale: Bichos, sabandijas.
Itán: Piernas, regazo. Brillo, sol. Muslos.
Itaná: Flor, una flor.
Itaná ewe yeyé: Flor amarilla.
Itana fún: Lirio blanco.
Itanguá: Patio.
Itáreko: Las patas del ave que se sacrifica al orisha.
Itáuko: Itamo real.
Ité: Tierra.
Ité alaké: El trono del Príncipe.
Ité kún: Junco marino.
Ite oba: Sentado en su trono. Rey sentado.
Itebe ese awá melli: Las cuatro patas del animal sacrificado.
Itele lowó: Brazos.
Iti íguí: Tronco, tarugo, poste de madera.
Iti iki: Montón de verba y de palos secos.
Ito: Orina.
Itobi: Aguacate.
Itonó: Vela.
Itótele: Tambor más pequeño que el Iyá, de los tres tambores batá.
Itotó: Verdad, de verdad.
Itú: Pólvora.
Ituborá: Revólver.
Ituka: Divorcio, divorciarse.
Itura: Prosperidad.
Ituto: Ceremonia o rito fúnebre.
Itutu: Rito fúnebre, vete tranquilo y fresco difunto, que.se hará tu voluntad. 

Iwá mí: Tinaja.
Iwayu: Delante, lo que está delantero.
Iwé orún: Rodando como el sol.
Iwere: Canuto.
Iwereyeye: Planta de peonia.
Iweri: Cansado, debil, ido.
Iwí: Fantasma, aparecido, espíritu del otro mundo.
Iwó: Tarro.
Iwó alawaya?: ¿Es ud. de nación?
Iwó chiché: Ud. no está en lo cierto.
Iwo fé obini ré ba?: ¿No quieres a tu mujer?
Iwó mosukué lodé: Usted habla lucumí.
Iwó um lo ilé mo oyá?: ¿Ud. va a la plaza, al mercado?
Iwori: Odu, signo de Ifa.
Iworisa: Santero.
Iworo: Adorando.
Iworó óguó: Manilla que aprieta. Esposas.
Iyá: Pecho. Madre, mamá. La madre que me parió. Madre material. Valiente. 

Iyá de mio: Madre mía.
Iyá duroko: Madre mía no seas dura con tu hijo y atiéndelo.
Iyá igboní: Usted tiene dinero.
Iyá ilá: Abuela.
Iyá irawonla: La madre de las estrellas.
Iyá iyé: Lujo, pompa, (Oshún).
Iyá la yare: Abuela. Es la iya iya mi
Iyá lobi omó: La señora dio a luz un hijo.
Iyá lóri mí: Primera sacerdotisa en la ceremonia de Kari Ocha.
Iyá mí: Mi madre.
Iyá mí are?: ¿Mi madre enfermó?
Iya mi taidé: Nombre de hijo de Oyá.
Iyá mío omó déí teribá: Madre, tu hijo te saluda, es tu esclavo.
Iya moyé iyá moyé bona oni kuá kuá: La cabeza manda el cuerpo.
Iyá ocha: Madre de Santo. 

Iyá reneo?: ¿Su mamá cómo está?
Iyá si mimó: La bendición madrina. Pedir la bendición.
Iyá tié aró: Tu madre está enferma
Iyá tobí mi: Mi madre que me parió.
Iyá toguá mí: Mi madre la que me crió.
Iyabá: Señora de edad.
Iyadedé: Perejil.
Iyagbó: Recién casado.
Iyaguá: Abuela.
Iyáguona: Madrina.
Iyaiya: Valor, valeroso.
Iyákú: Madre de ikú, muerte. Apartamiento de la muerte. calabaza, jícara o vasija de la muerte. 

Iyalá: La virgen, señora.
Iyalálanda: Abuela.
Iyale nko?: ¿Cómo está su señora?
Iyalocha: Madre de Santo, santera, sacerdotisa de los orishas.
Iyalosa: Madre, madrina de santo.
Iyán: Escasez, dificultad, penuria.
Iyanla: Abuela.
Iyano: Estar nervioso, contrariado.
Iyara: Cuarto de la casa.
Iyaré: Madre, mayor. Señora. Primera madrina de Asiento.
Iyares: Madres, madrinas, mujer mayor.
Iyawó: Recién casado con el Oricha, recién iniciado en el culto.
Iyawodé: Tía.
Iyé: que nace de pie. Mesa con comida. Porfía. Plumaje. Polvo Yefá. El mundo, la tierra.
Iye fun: Harina de castilla.
Iyébiye: Cosa linda, de precio.
Iyefá: Polvo de ñame o colmillo de elefante.
Iyén áro iña: tierra, para hacer daño.
Iyésu: Tarde.
Iyeta: Antier.
Iyibale: Collar sagrado de mazo. El sencillo se llama illiane.
Iyín awó: Respete al mayor.
Iyó: Sal. Coral.
Iyó batá: Polvo de los zapatos.
Iyo ereké: Azúcar de caña.
Iyo fun fun: Sal.
Iyo íbo: Tierra de blancos.
Iyón: Coral.
Iyón eleke oskún: Collar de coral.
Iyondó: Cosa mala.
Iyono: Quemado.
Iyorn: Arena.
Iyoyé: Ceremonia de Ifá.
Iyumo: palo bobo.
Ja: Escobilla de Babalú Ayé.
Já ereke: Paja de caña.
Jaila: Abuela.
Jaketé: Sombrero.
Jánu: Perro. Feo.
Japa japa: Vulgar, chambón.
Jára jára: Hierba hedionda.
Jaré: Cansancio.
Jaroka erí: Almohada. mamey colorado.
Jasojuanu: Azowanu, Oricha.
Jé jé: Si señor o señora.
Jé kerebé: Escupitajo.
Jerejún juya: Cordobán.
Jerijékue: Huye despavorido
Jidá: Perro.
Jio jio: Pollito recién salido del huevo.
Joale: Tarde.
Jobá: Rito mortuorio 

Jojoún: pajarito del África que vive a la orilla del mar. 

Jokojó: Ajo.
Jolé: Saludo esclamativo.
Joro joro: Hueco, tumba. 

Joroka: Sortija, prenda, adorno. 

Joroka eti: Aretes.
Jorokón: Puya, ironía.
Jú: Azadón, dar pico, cavar la tierra. 

Juju: Plumas de aves. 

Júko-júko: Tos, carraspera. Toser. 

Juyá: Tragedia.
Ká: Poner.
Ká borisa: Ponerse en ruedo los fieles. 

Ká dara: Leer bien, saber leer. 

Ká eri ocha: Poner santo en la cabeza. Es decir, consagrar al neófito. 

Ká fí lé padeo: Hasta mañana.
Kabie si: No pasó nada.
Kabú kabú: Hombre grande, ilustre. 

Kabulaso: Lazos, gazas.
Kachá: Manilla de caracoles de la diosa Yewá, diosa de los muertos. 

Kachi: Manillas de Yewá, de cuero con caracoles.
Kachiré kachaguadá: Guarachar con otra persona.
Kada: Nombre de hijo de Oshún.
Kade: Poner encima. Pónlo arriba.
Kaebo: El primer mellizo que nace.
Kaedun: Año, durante un año.
Kaferefún yewá: Alabada sea Yewa.
Kaguo: Paso, que paso.
Kainde: Se llama el segundo mellizo que nace.
Kakará: Elegua que se prepara con un caracol o concha de mar. 

Kakataba: Cachimba.
Kako: Enredador, que tuerce la suerte.
Kakolo: Salga de aquí Largo de ahí
Kalá: Aura tiñosa.
Kalalú: Caldo con quimbombó y bolas de harina. Caldo de Hierbas. 

Kalambo: Saco.
Kalamú: Cuchilla de cortar lápiz.
Kalara: Celoso.
Kalé: Sentarse en el suelo. Siéntese. En el suelo.
Kaló babá?: Papá, ¿ya podemos retirarnos?
Kaloya: Plaza, mercado.
Kaluku: Arriba o más allá.
Kalukú kalukú: cada uno lo suyo.
Kamakú: No muera.
Kamakún: Felicidad.
Kamanakú: Un plato a base de arroz molido, para Obatalá.
Kamarí: que no pase nada malo.
Kambura: Cantar.
Kambute: Pueblo de Angola.
Kamura: Canta, habla.
Kan: Bravo, destemplado. Uno, alguno.
Kana kana: Lechuza.
Kanakí: Atender, cuidar.
Kanasú: Ni conforme, ni disgustado.
Kanchila: Quebradura. Hernia Testicular.
Kanchocho: Uno solo.
Kangá: Rajar, cortar. Tribu, o nación de este nombre. Pozo.
Kanga yíle: Pozo.
Kanga: Bien.
Kángara bu kanani: Animal muerto.
Kaní nu aché: Poner aché en la boca.
Kano: Triste, salazón, tener pasión de ánimo o sufrir por mala suerte. 

Kantúa: Cuchara de jícara.
Kanu: Preocupación, contrariedad. Enfermo. 

Kanuché: Atribulado.
Kanyia: Cucaracha.
Kaodún: Diciembre.
Kaombón: Concha.
Kára: Ruidosamente.
Kará dara ikará: Jardín con flores. 

Karadó: Canutillo. Platanillo. 

Karakambuka: Brujería. 

Karakundo: Elefante. 

Karalú: Plato compuesto de ciertas Hierbas, maní y ajonjolí. caldo de quimbombó y ñame. 

Kararu: Es un caldo que se hace con cogollo de calabaza y de quimbombó.
Karayá: Viento tolvanera. Polvo que levanta Oyá.
Kari la meta: Esquina. 

Kari ocha: Nacer en Ocha, iniciación religiosa de un miembro del ilé Ocha o Santería. 

Kariocha: Asentar, consagrar al neófito.
Karo lo un bayé: Se perdió, se pudrió.
Karodi: Canutillo. 

Kasi: Enrranciar, añejo, rancio, pasado. 

Kasi koro: Mangle.
Kauasa: Azul.
Kauré: Chiva. 

Kaurendo: Chivo.
Kawekawe: Lector, libro de lectura.
Kawo: Gran señor. Poderoso.
Kawo kabíe sile: Saludo a Changó.
Kayo soún: No se desespere.
Kechu kuako: Nuca.
Kechukuako: La nuca.
Kechún: Avispa.
Kedé: Afamar.
Kedekún: Llorar.
Kediké: Nombre de una Yemayá,
Kegi kegi: Leñador.
Kegún obí o kegún: Guerra pide guerra.
Keke: Carreta.
Keké kanfo: Guayabito.
Keke oyú: Párpados.
Kekeré: Muchacho.
Kékéreke: Carreta.
Kele kele: Suave.
Kelebe: Gargajo, flema, cachaza.
Kénkeáyá: Espinazo, columna, vertical.
Kenku: Guayaba.
Kepepa: Quieto, quietud.
Kerora: Dolor.
Keté: Mula. Nación lucumí.
Kete kete: Mula, mulo.
Ketefún: de Dios. Se dice de Obatalá.
Ketu: Toque de tambor. Nación lucumí. aquél a quien no le baja santo.
Kewá: Robar.
Keza: Lucumí.
Kí: Lo que no es.
Ki bi ba ya má: Injuria, que se dirige a la madre de quien se insulta.
Ki edun: Antes del año.
Ki élu: Sin fuerza.
Kí kiayé: Envidia, maledicencia. Lo que conversa o tergiversa la gente envidiosa. 

Ki koro: Amargo, ácido.
Ki la sé?: ¿Qué hace?
Ki lo guá sé?: ¿Qué va a hacer?
Ki ló guasé: ¿qué se va hacer?
Ki lon ché?: ¿Qué te pasa?
Ki lon dié: ¿qué hace?
Ki ona ki?: ¿Qué camino es ese?
Kí won: Ellos saludan. 

Kíanbobba: Vieja, anciana. 

Kibómbo allá?: ¿Qué pasó?

 Kícheto: Nombre de Changó. 

Kika: Calambre. 

Kikiní: Minuto.
Kila sé: ¿qué hace?
Kilaché?: ¿qué se hace?
Kilanche: Qué pasa.
Kilaré?: ¿qué me va a hacer?
Kilasse: Qué hace.
Kilebiafo melli: Dos testarudos.
Kilo wase ilesí: ¿Qué hacemos en esta casa?
Kiloguasse: Qué va a hacer.
Kilonché: ¿qué pasa?
Kilonse mefá?: ¿para qué es ese trabajo?
Kimayoko: Sentado con reposo.
Kimé: Nombre de hijo de Changó.
Kimó gua oré?: ¿Cómo está amigo?.
Kin kamachemi: Saludo.
Kinandi: Algarrobo.
Kinché: ¿Qué desea?.
Kinché alafi?: ¿Por qué Changó?
Kinché nagó?: ¿que lucumís?.
Kini: Saludo, saludando.
Kini ibekana: Zarpazo de una fiera.
Kini onfé?: ¿Qué hacer?.
Kininú: Animal feroz.
Kinkai: Hoja de jobo que se da a comer al animal que se sacrifiea. 

Kinkamaché: Salud. Pedir salud.
Kínkan: Jobo.
Kinkeñe: Nombre de Eleguá.
Kinla? kini?: ¿Qué es eso?
Kinlakua: Majá.
Kinsaré: Que siempre esté corriendo.
Kiocha: Saludar a la divinidad, al santo
Kitiwéko: Montón de Hierbas, de ramas.
Kiyesimomí: Atiende bien, hijo, ten cuidado.
Kiyipá: Abrigo.
Ko: Llamamiento, convocar, reunir. Aprender o enseñar.
Kó bó erí: Rogarse la cabeza.
Ko ché: Amén, así sea.
Ko che osí: No hable así.
Ko guó mi: No me gusta.
Ko íka: No haya guerra.
Ko ikú: No está muerto.
Ko íña: No haya pelea, disputa. guerra.
Ko jó: Lárgate.
Ko kán ko kán to kan to kan: De corazón.
Ko kó: Chocolate.
Ko kuá: Matar. (Lengua de Oyó).
Ko le ko: Enseñar a ser buen hombre.
Ko mu guónlo: Llévame.
Ko o: Lárgate, vete.
Ko otó: Equivocado, equivocación.
Ko wó mi: No me gusta.
Koba: Hojas de guayabo.
Kobbo: Rogar.
Kobboré: Rogación. Rogar una cabeza o cualquier parte del cuerpo. 

Kobi: órgano genital femenino.
Kobi kobi: Viruelas. Se le dice al orisha Ogún.
Kobó: Rogar, hacer rogación, (ebó).
Kobó aibó: No se mira.
Kochoro: Se hara si se puede. (No preocuparse).
Kodá ladió: Amargo. 

Kodaré: Que agrada, atrae, llama.
Kodé: póngase arriba.
Kodidé: Corona, tiara con plumas de loro. 

Koehé: Escritura, escribir. 

Kofá: Pulsera tejida con cuentas verdes y amarillas, del dios Orúnmila. 

Kofaguá: Agarrar, coger, cójalo.
Kofé: No, Así no. No se quiere.
Kofeñá: Atrevido o confianzudo. 

Kofieddeno: Misericordioso y clemente 

Kofietemí: Perdóname.
Kofiré padé: Feliz viaje.
Koi koí: No atreverse, vacilar, durar, temer. 

Koi koto: Casa de babosa. (Caracol). 

Koidé: Pulsera. 

Koire: Cantar.
Kokawe: Cartilla para enseñar.
Koko: Hoja de malanga. Cuchara.
Kokó achó: Hoja de tabaco.
Koko biyé: Hierbas u hojas secas.
Koko dí: Pegojo, Hierba que se adhiere a la ropa como el guisaso. 

Kokoaya: Majarete.
Kokoaye: Caldero.
Kokoimi: Orinal, bacín, tibor.
Kokoiná: Vela.
Kokomokó: Yuca.
Kókorá: Lombriz.
Kókoro: Muela. Llave. Gusanos, bichos. Huevo de ave.
Kokoro adié: Huevo de gallina.
Kokotabá: Cachimba.
Kokuté ígui: Tronco, rama de palma.
Kolé: Pluma del aura tiñosa. Ladrón. cuando robó.
Kolé bayé: Conozco a todos.
Kole kole: Aura Tiñosa.
Kolé tífe tífe: Se lo robó todo, Todo lo que había.
Kolé yako: Nombre de Obatalá.
Kolé-kolé fó tián tián: El aura tiñosa voando en las alturas. 

Koléera: El que se ahoga de asma.
Kolera: Débil, cañengo.
Koleyé: Aura tiñosa
Koleyé kane: mi familia.
Koló: Quitar de.
Kolobí: Cuñado.
Kolofo: El malo (Eshu).
Koloya: Revolucionario. Plaza,mercado.
Koloyú: Cara a cara, ojo a ojo.
Komakú: Pidiendo no morir. salud.
Komarí: Que no se ve.
Komawá: No venas.
Komawá oré: ¿Cómo está amigo?
Komayimikú: Líbrame de la muerte.
Komoré: Nación lucumí.
Kon: Cantar.
Koní: Espartillo.
Koni babá: Huérfano de padre.
Koní bagdé: Nombre propio.
Koni iyá: Huérfano de madre.
Konié: Cantar.
Kónkoto: Carretonero.
Konri: Vergajo para pegar.
Kora: Nombre de hijo de Oshún.
Kora eló: Quítese, quítate, apártese.
Koré: China pelona, (piedra).
Korí: Canto, canta.
Korikó: Hierba, hojas. 

Koriko odó: Bandera.
Korín: Cantos, cantador, cantar.
Korín: Que canten
Koro: Bejuco amargo. Amargo. de la rabadilla abajo.
Koró arugbó: Viejo severo intransigente.
Koro koyo: Malambo.
Korodí: Canutillo.
Korokoto: Orisha lucumí.
Kórorobí yóbi: Gusano que se come las matas.
Kororoí: Duro, inconmovible, castigar
Korubó eleguá: Dar de comer a Elegua.
Kosí elese yo: Quitar, deshacer la maidición.
Kosi ikú: Que no haya ni muerte.
Kosi iyán: No tener mido.
Kosi kán: No hay nada, no es nada
Kósi ofó: Líbrame traición, cosa mala, pérdida grande
Kosi owó: No hay dinero.
Kosikán: No hay novedad. No sucede nada.
Kosile: Divorcio, divorciarse.
Kosín: No hay.
Kósin anó: Que no haya enfermo. Líbreme de la enfermedad.
Kosín meko: Carpintero.
Kosinka: No pasa nada.
Kosinka ilé?: ¿Qué pasa en la casa?
Kosinka kuelé: No hay nada.
Kotán: Piedra.
Kotí: Pégale.
Koti yeún: No has comido.
Kotikó: Cacareo.
Koto: Equivocado. Contrario. Muela.
Koto bae: Abundancia.
Koto koto: atravesado, en contra de todo.
Kotó yale: Augura un bien insuficiente.
Kotonembo: Canutillo.
Kotorefa: Bacalao. Se aplica a animales que no tienen cabeza.
Kotóto: Guanajo, pavo.
Kowó: Lárgate, vete.
Koya: Pronto, rápido, aprisa.
Koyadé: Sal de ahí. Vete.
Koyadé ilé mi: Sal de mi casa.
Kóyalo: Atravesar, cruzar.
Kóyú má timí: No caiga la vergüenza sobre mi.
Koyusóun: No desesperarse.
Kposi: Multiplicar o crecer
Kpuátaki: El que es jefe o principal y tiene a su cargo el tambor iyá.
Ku éta: Los restos de un difunto.
Kuá kuá: Rojo. Seguro. En orden. Bien hecho. De verdad. dar, pegar, golpear con chucho. 

Kuachún bán chón: Rajando, partiendo.
Kuako: Cuchara de jícara. Hueso.
Kualako: Mesa. Ver Até.
Kuale: Cornudo.
Kuallimao: Tarde.
Kuanchún ban chóu: Vayan partiendo.
Kuanduen: Bulto.
Kuandukú: Bulto.
Kuani: Garganta.
Kuaniguachi: Garganta.
Kuaribó: Revolución.
Kuase odo: Zanja.
Kuataki: Relatos, historias, fabulas.
Kuátako: Mesa.
Kubambo: Nombre de la maza de Changó.
Kuchá: Vino fermentado de maíz.
Kuché: Tosferina. 

Kudú kudú: Recipiente en forma de canoa lleno de agua para el ganado. 

Kudulomi: Bañadera, poceta. 

Kué kué odyú: Párpados. 

Kué kueye: Pato y andar como pato, como camina Yemayá. 

Kuedé: Llamar, (mo kuedé, llamo). Llama. Llamar. 

Kuekuelle: Pato. 

Kuékuéyé: Pato. Ave nadadora que pertenece a Ochún, según otros informantes, a Yemayá. Se mata pato tapándole la cabeza con achó azul.
Kuelé kuelé: De un lugar para otro. Poco a poco. quieto. 

Kuelénke: Flaco, delgado. 

Kuelo: Sapo. 

Kueri: Estrella. Cuero, chucho, látigo. 

Kuetelé: Secas de la ingle. 

Kuetele oyú: Párpados. 

Kufú fe: Mono, (en eguado). 

Kúfuá: Morirse. Kú, muerte, fuácata es onomatopeya del fuete o látigo. En Cuba es de uso popular fuácata, fuetazo y fuete.
Kuila kuín: Irse a las manos, con armas blancas. 

Kuko: La tusa del maíz. 

Kúku: Gusano. 

Kúkua: Rojo. 

Kukuá erí:  Caballo de Santo que está mortificando, majadero. Se le dice cantando: Kukuá erí aguá aladó foyén fúo: que se pegue duro con la cabeza, para ver si es cierto que tiene Santo. I e Orúmila Orumila sekí ta Orúmila leni gue bodó yán yá eé bodó yan yan forí sole. Fori solé, forisolé kokuá erí awa ladó foyén fuó. (Oyó). 

Kukuapupa: Punzó. 

Kukuma: Camisa. 

Kukumó: Camisa. 

Kukunduku: Boniato. Boniato. 

Kulé: Arrodíllese. 

Kulé kulé: Arrodíllate 

Kuleé: Arrodillarse. 

Kulembe: Changó. 

Kumambo: Brote. 

Kumamboguo: Palo con el cual baila Changó. 

Kumanbo: Maza de Changó. 

Kumanboguo: Palo o cesto con el que baila algunas veces Chango. 

Kún kún: Pito tel tren o de automóvil, sirena. 

Kuna ma toré: Dice el orisha, pagandole a los fieles en las manos con una regla o varilla para quitarle lo malo tel cuerpo.
Kunambó: Bate. (Palo para pegar). 

Kuní: Velar, cuidar, observar, estar atento, alerta, avizor. 

Kuni kuni: Vigilante, alerta. 

Kunlé: Arrodíllate. 

Kunlé lee ocha: Arrodillarse a los pies del orisha. 

Kunuguaché: Pescuezo, cuello. 

Kuoke: Camino tortuoso.  Camino estrecho y tortuoso. 

Kuólo kuólo: Guanajo. 

Kupá: Colorado. 

Kuru kuru beté: Que se vaya la muerte (ikú). De un canto de adoración a Osaín, el Esculapio lucumí. 

Kuruma: Malo. 

Kurumá kurumami yá kurumá: No me co nocen para hablar de mí. Es una sátira cantada que lanza a veces el Orisha Changó, empuñando s u espada, cuando baila posesionado de su omó o medium, en el cabildo.
Kusí lé: ¿Se puede pasar? Se dice al tocar la puerta de una casa. 

Kusi ló: Entre usted, pase. 

Kután ye biyé: Piedra fina roja. 

Kutara: Sandalia de cuero crudo con agarres en el dedogordo y en el calcáneo, usadas por los lucumíes yebús. Cubanismo para decir chancleta en Santiago de Cuba.
Kuyé kuyé: Jaguey (ficus membranacea, C. Wright). 

La: Lamer, escapar. 

La bé ó guedé la bero úmbo ibé la bó guedé: Se refiere a una aparición temible, da miedo, que se vaya, Es de unos cantos secretos, para cuando alguien tiene visiones.
La ezuun: Ve a dormir. 

La kuín: reflejo, espada o cosa que brilla. 

La odo: De otro. De otra. 

Lá osún: Durmiendo. 

La ozoun: Ve a dormir. 

La ozún: Durmiendo. 

Láalá: Dormir, soñar. 

Laáyo: Corazón. 

Lababí: Nombre de hijo de Obatalá. 

Labé: Por debajo. 

Labé labé: Mariposa. 

Labó ilulase: Hora mala. 

Labúku: Feo. Cojo. 

Ladé: Nombre de hijo de Oshún. 

Ladé kueto: Corona de Oshún. 

Laerí: Peinado. 

Lagborán deché: Desobediencia. 

Lago lago: Chancletas. 

Lague akuá: Brazo. 

Laguedé: Herrería, las cosas de Ogún. 

Lagwá lagwá: Gente cualquiera, chusma. 

Lagüede: Hierro. Hierro. 

Laí: Nombre de hijo de Oshún. 

Laí laí: Nunca más. 

Laibó: Desnudo, encueros. Desnudez. 

Laiché: difícil, costará trabajo. 

Laiguó: Rehilete. 

Laigüa: Rehilete. 

Laigüó: Rehilete. 

Laikú: Aire. 

Laimó: Mal lavado, sucio. 

Laín: Aire. Aire. 

Lainí: Pobre. 

Laiyá: Bandera de paz. 

Lakotí: Desobediente, (kereré lakotí, niño desobediente). 

Lakoyé: Nombre propio, (de mujer). 

Láku láku: Beber el perro. 

Lakuegbé: Reuma. 

Lala: Dormir. 

Lama: Nombre de hijo de Yemayá. 

Lambó: Lejos, que está lejos. 

Lamó: Barro. 

Lámó i yé: Vellos de la pelvis. 

Lana: Ola. Ola. 

Lanú: Asombro. 

Lará: Cuerpo. 

Larí: Peinado. Nombre de hijo de Changó. 

Lariché: Pregunta que hace el Babaorisha o la Iyalocha al consultar el Dilogún. ¿Qué mandan los dioses para aliviar al devoto que interroga al destino?
Lariché lenú iworo: Significa que un babaorisha o Iyalocha de los que están presentes en un itá, le hable al iworo o devoto explicando un signo del dilogún.
Lariro: Piojo. 

Lariwón: estar entre los que hacen ruido. Dentro de la bullanga. 

Laro: Yagrumo. Enfermo. 

Laroye: Revoltoso. Revoltoso, revolucionario, revuelta, revolución. 

Laruyú: Seguro. 

Lasarán: Fruta bomba. 

Lasazán: Bomba. 

Lásun: Durmiendo. 

Latuá: Nombre propio de mujer. (Latuá Timotea Albear, una de las ultimas Iyalochas habaneras, oriunda de Nigeria).
Latúa kosí mó: Latúa ya no es de este mundo. 

Laún: Allá. 

Lauó: Luz. 

Lawó?: ¿Cómo está? 

Laya: Calle. 

Layé: El año que viene. Viento, vientos. Lugar. 

Layé layé: Año tras año. 

Layé meyi: Hombre que mantiene dos mujeres. 

Layiki eshu: El que nadie sabe como empieza ni como acaba. 

Lazánzán: Bomba. 

Lazazan: Bombo tibio. 

Le: Frente. Predominante. 

Le erú: Negro prieto. 

Lebayú: Buey. 

Leboyí: Purgante. 

Leché: Los pecadores. 

Lefédiyé: Ceiba. 

Legan: Despreciable. 

Legué: Bandera. 

Legulosa: Mano. 

Légwó: Jefe de pueblo. (en una vieja libreta). 

Légwó lagwasa: Mano. 

Legüé: Mano. 

Leilé: Bandera. 

Lejé: Así está bien. 

Lejinle: Detrás de la casa. 

Leké: Trabajar. 

Leke leke: Flamenco. Garza. Andariego. Caminador divertido. En congo se dice masumbero. Alto y delgado: (Leke leke bé wa: Que venga esa persona que es alta y delgada, se dice en un canto). 

Leke leke guamío: Palo o árbol donde vive o duerme un ave canora africana llamada guamío. Árbol y ave pertenecen a Babalú. Parécenos que algo se oculta en este nombre frase que obtuvimos del anciano Federico Chichirikú.
Léke lekembé waó: Vienen hacia acá los pájaros delgados, (las garzas, los flamencos). 

Leko: Aquí. 

Léku: Puerta. 

Lelá: Por la mañana. 

Lelia té: Sentado en la estera. 

Lemó: Guisaso de caballo. (xanthiub chinense, Mill). 

Lempi: Espalda. 

Len: Peinado. 

Lengué: Pulpa de maíz cocinado con azúcar. Majarete bien clarito. 

Lení odé gú otó cha odá kú lebo...: Ya para mí eres espíritu y me arrodillo. (Saludo para una persona que esté de cuerpo presente). Cadáver.
Lení odéyu odóchá odá kulébo: Ya eres espíritu ante el cual me arrodillo. 

Lenyi: Espalda. 

Lépe: Conversación. Promesa. 

Lépe lépe: Habladuría, chisme, comentario. 

Leque: Bandera, Collar. 

Lere: Fango. 

Lerí: Arriba. Cabeza. 

Leri kuín: el Babalawo, que es como un abogado consultor, y testigo. 

Leshu: Diablo. Del diablo. 

Létano: Engañador. 

Letí: Orejas. 

Leti leti: Lo que está muy cerca. 

Letí wómi: Oigame. 

Leum: Agrio. 

Levi: Parió. 

Lewé: Escuela. 

Libayú: Buey. 

Likán likán: Dos cosas iguales. 

Lilá: Quimbombó. Es comida de Changó. 

Lilé: Elástico. 

Lkoko ilá: Cazuela grande. 

Llá aku: Las rayas que tienen los lucumí tatuadas en las mejillas. 

Lláde: Se salio. 

Llága: Lazo. 

Llé chocotó: Casa chica. 

Llé ni chegún: Medicina casera. 

Lle nko?: ¿Y por su casa? 

Llé yawé: Retrete. 

Llé ye: Pájaro. 

Llenko?: ¿Cómo están? 

Lleúm: Comida. 

Llican llican: Dos cosas iguales. 

Lloko: Sentarse. 

Ló: Partir, irse. 

Lo bi: Parió. 

Lo boyú bembé: Máscaras de carnaval. 

Lo fipamo: Lo que esta escondido. 

Ló guá che: Lo hizo. 

Lo güachse: Lo hizo. 

Lo ileku: Cementerio, tumba. 

Ló lo: Suciedad. 

Lo luyé: Cocina. 

Lo má: Sabiduría. 

Ló oflé: Han desaparecido. 

Lo oloyiní: Lo que está podrido. 

Lo ozun: Ve a dormir, acuéstate. 

Ló wadí fé: Mirar, estudiar a fondo un problema. 

Lo wó: Brazo. 

Ló wóre igán: Dedos y uñas. 

Lo yá: Muy venerable, honorable. 

Loaso: Firme. Firme, confiable, seguro. 

Lobé: Bledo blanco. 

Lobé chá: El cuchillo hiriendo. (Ogún chá lobé, chá lo bé: en la guerra, el cuchillo de Ogún hiere a diestra y siniestra).
Lóbí: Parir, dar a luz. 

Lobo itulasi: Hora mala. 

Loboyí: Jarabe. 

Lochó: Adorno vistoso: Bordado, cinta o aplicación llamativa de un traje. 

Lochú: Oscuro, negrura, mucha oscuridad. 

Lochuchú: Mensualmente 

Locoloma: Dueño. Según Ortiz alú u olú en yoruba equivale a dueño, poseedor o jefe y de ahí viene olúbatá. 

Locolona: Dueño. 

Lodaké: Que se calle. 

Lode: Extensión, espacio. Espacio, lugar. 

Lodé bebé kini bebé sé ara oyó kini be na be sé...: Estamos rogándole a los muertos y haciéndoles comida y fiesta, de un canto fúnebre de tierra egwado. 

Logó: Mameluco. 

Loguami: Muelle de vapores. 

Loguashe: Lo hizo. Lo hizo. 

Logún: Sudor, sudar. 

Logúo: Mano. 

Logúo osí: Mano izquierda. 

Logúo otum: Mano derecha. 

Logwó lowó: Mano. 

Logwó osí lowo osí: Mano izquierda. 

Logwó otúm lowo otúm: Mano derecha. 

Loké loké: Lo más alto de todo. 

Loké mi temó: Cabeza tranquila, bien. 

Lokó: Barco, en el barco. 

Lóko iro: La ceiba, árbol sagrado. 

Lokolona: Amo, dueño. 

Lokún: Mar. 

Lola: Por la mañana. Por la mañana. 

Lolé ye kane: Familia. 

Loní: Día. 

Loñú: Embarazada. 

Lopá: Matado. 

Lopamó: Bejuco jimagua, o parra cimarrona. 

Lopopó: Basura. Basurero o estercolero. 

Lori: Arriba, lo que está sobre mi. 

Lori até: Arriba o encima de la mesa. 

Lorísa: Amenizar, alegrar, animar. 

Loro: Algodón. 

Lorún oyoúmbo: Cielo cargado, va a llover. 

Losa: Río. 

Losi losi: Quieto, Poco a poco. 

Losún: Izquierda. 

Loum: Agrio. 

Loun: Agrio. 

Lovi: Parir, parió. 

Lovi achupa: Parir, dar a luz. 

Lowó: Mano. (Lowé ótum: Mano derecha, lowo ósin: Mano izquierda). 

Lowó atuné: Mano izquierda. 

Lówokó: Barcos en el puerto.. 

Lowóre: Brazos. 

Lru: Grano. 

Lu: Percutir, golpear. Tocar tambor. 

Lu fié ye yimí: Nombre de albina. Significa que su nacimiento fue un regalo que le hizo a su madre Obatalá, el Creador y dueño de los albinos.
Lúbéo: Título de principe de Changó. 

Lué keleni: Raspa lengua. 

Lúfina: Nombre de hijo de Changó. 

Lugógo: Tocar la campana, sonar. 

Luguakame: Avispa. Avispa. Insecto himenóptero provisto de aguijón. (Pequeño Larousse). Hay sospecha de que la voz sea bantú.
Lugulé: Pañuelo. 

Luko: Violeta. 

Lukué lukué boni: Gracias, muchas gracias. 

Lukumi: Lukumí Loriiyéo kuabó iye: los lucumí se acabaron. Aquellos lucumí de tanto mérito que venían, ya cayeron, se perdieron
Lukumí mina: Tribu, nacion. 

Lulú banché: Primer toque en honor de Eleguá, al abrirse el Oro, o toque de tambores en honor de los Diez y Seis Orishas.
Lúmbe: Nombre de Changó. 

Luní: Aplaudir, palmotear. 

Lúwé: Bañarse, mojarse. 

Luyayo: La capital. 

Lyá weo: Madrastra. 

Lyo: Baile. 

Ma: Prefijo de continuación. Vieja, mamá, mámá. En ará táko significa Estar, estoy, aunque para decir estoy dicen beko, beko nilé: Aquí estoy.
Ma aló: Vete, que se vaya. 

Ma ana: Gente grande que lo sabe todo. 

Ma báue: Olvido. 

Ma dubule: No se acueste. No se acuesta. 

Ma fe ré fun: Para siempre sea concedido lo q u e se implora. (Es fórmula que se repite al comienzo de un odu, Ma fere fun Obatalá. etc.).
Ma le kun: Abre la puerta. 

Ma mó: Pegojo. 

Ma rerí: No te rías. 

Má su kú: Llorar. 

Má wó: Agarrar, coger con cuidado. 

Ma yá yó sumi: Quitenseme de delante. 

Maba mí soró: No quiero hablar con usted. 

Mababe: Acariciar. Acariciar. 

Mabagüe: Recuerde. Recuerde. Acuerdese, No te olvides. 

Mabagüée: Acuérdese. acordarse. 

Mabí: Toro. 

Mabinó: No te enojes. 

Mabinu: Bravo. 

Mabue: No te olvido. 

Mabumi: Abrocharme. Abróchame. 

Macheké: No tenga pecados. 

Machúchú: Dar a luz. 

Madá lo ún: Hasta luego. 

Maddé kekeré: Muchachito. 

Maddey: Muchachón, adolescente. 

Madé: Nombre propio. 

Madé uñí: Recién nacido. 

Máde uñi eguaguó ká abábá sare wá: Yo llegué a la fiesta de Santo y quiero que todo el mundo participe en ella, en los cantos y bailes. 

Madiá unyé: Comer casabe. 

Madiki: Muñeco, ca. 

Madyesi: Hijito. 

Mafegualle: Quiero vivir. 

Mafeguaye: Quiero vivir. 

Mafere fún olofi: Me encomiendo a Olofi. 

Maferefun: Alabanza. Muchas gracias. 

Maferefún yemayá: (u Obatalá o Changó, etc.). Gracias, bendita o alabada seas. 

Maferefún: Muchas gracias 

Mafiyeun: No coma mucho. 

Maforibale: Saludo, rendir culto al Santo. 

Mafoyá: No se asuste. 

Magba: Sacerdote de Changó. 

Magino: nación, pueblo de Dahomey. 

Magonde: Leche. 

Magua lemi: Lo trajo. 

Maguála: Estrella. 

Maguóle. mawóle: Adios. 

Maí: Buey criollo. 

Maí korúm: Buey de guinea. 

Mai mai: Sabroso, dulce. Canela. 

Maí maí son maí maí oyán kalá maí maí son maí maí kokú akalá mellí melli li melli okúo aé maí maí:  El jimagua abikú, el que es abikú que viene y se va donde Oyá, no se va a ir. (Canto de una anciana para amarrar a un abikú). 

Maimai: Sabroso. 

Maki kin: Gritar. 

Makibo: Voz. 

Mako: Convalesciente. 

Makorún: Buey de guinea. 

Malaba: Acariciar, caricia. 

Malaguidí: Muñeca. 

Malé: Obatalá arára. Arco iris. 

Máleeka: Angelical, ángel. 

Malinkés: Son los negros mandingas. 

Malipó: Flecos. Adorno de hojas de palma, (guano), en forma de orla de flecos que adorna los altares y los dinteles de las puertas en los ilé orishas.
Malo oya: La plaza. 

Malú: Vaca, buey. Elefante. Toro. Es comida de Oggún y Changó, que lo come cada siete años o cada vez que lo pida. Se trata de  un toro que no haya padreado y se sacrifica en un ritual muy bello junto a Iroko. Vaca, buey. 

Malú ako: El buey. 

Malú allanacú: Elefante. 

Malú kereké: Ternerito. 

Maluábo: Vaca. 

Maluko: Tumor, abultamiento. 

Malún: Buey. 

Malún ti té: Los bueyes que tiran de la carreta. 

Mama lola: Es una deidad o santo en Regla de Palo Monte, en Brujo o Magia afrocubana. No es deidad de Regla de Ocha.
Mamalocha: Madre de santo. 

Mamáócha: Cubanismo, por Iyá Ocha. Madre de Santo. Sacerdotisa en Regla de Ocha. 

Mamú: Tomar, beber. 

Mamú mamú: Pintas de color. 

Mana: Vestimenta blanca de plumas de Nana bulukú. 

Mana mana: Relámpago. Arco iris. 

Mana mana dá: Rayo. 

Mánamana: Relámpago. 

Manan manan: Mariposa. 

Mandinga: nación del (Senegal). 

Mani lekún: No cierre la puerta. 

Mani owó: No hay dinero. 

Mánu: 5 

Mánu lake: 15 

Manú mayé mambe lo kan: Donde te enconhé te dejo. 

Manulá: Número quince del Dilogún. Quince . 

Manunla: Quince. 

Manwo: Ramas de palma. 

Manyo enfé: Yo lo sabía. 

Maoni: Nombre propio. 

Marábába: Malanga. 

Maraguiri: Despacio. De prisa. 

Maraigá: Orisha catolizado Santa María del Cervellón. 

Mareré: No te rías. 

Marí kuyé: Casabe. 

Mariaré: Hierba de guinea. 

Maribé: Aguacate. 

Marikuyé: Polvo de casabe. 

Mariwó: Adorno de guano, en flecos, que se pone en las casas de santo. sobre los marcos de las puertas y en el traje del Iyawó de Ogún. Adorno de guano. 

Mariwó yó osaín wa ré kini kini waré: Osaín que está contento en la palma, (mariwó guano) le hacemos fiesta, homenaje, le rogamos. 

Marorá: Dolor. 

Maruo: Poco a poco. 

Marura: Poco a poco. 

Mása: Piña. 

Masa wiri: Corra. 

Masaré: No corras mucho. 

Mase ona: Se hizo. 

Masekero: Loco. 

Masewae: Cortar el pescuezo. 

Masiwéro: Loco. 

Masokú: Está triste. Estar triste. 

Masón ubarukú: Desvergüenzas. 

Masukún: No llores. 

Matipó: Es cierta semilla que se usa para los ñales de los elekes. 

Matú: Buey criollo. 

Mausuyer: Cantador. 

Mavó: Asume la forma o naturaleza de. Ma es prefijo de continuación y vó es un pronombre y también expresa llovizna. Así es que Mayé pudiera entenderse por continúa lloviznando, o, por conviórtete en llovizna. La palabra aparece en cantos a Yeyé.
Maya yara: Hierba hedionda. 

Mayá yu si mi: No chive usted más (no moleste). 

Mayaku: Granada. 

Mayayusimi: Déjate de parejerías. 

Mayé dí mé: Nombre de hijo de Yemayá. 

Mayé léwo: Avatar de Yemayá. Se caracteriza esta Yemayá por su caracter turbulento. (Es revolucionaria, asi es que en su Asiento, suelen formarse revoluciones).
Mayechi: Niño, Infancia. 

Mayedí mé: Nombre de hijo de Yemayá. 

Mayési: Muchachos, grupo de niños. 

Mayomberos: Sacerdotes del culto Nganga de origen Bantú. 

Mayon: Orgulloso. 

Mbé: Estar. (Mó mbe, Estoy). 

Mbómbo: Yuca. 

Mé cué domí: Me llamó. 

Mé mura guiri guiri: No se apure va a llegar. 

Mecheona: Se hizo. 

Mefa: Seis. 6 

Mégo mego: Camello. 

Megua: Diez . 10

Megua megua: Veinte. 

Mekeye: Palmiche. Palmiche, fruto de la palma real. 

Mellela: Diecisiete (17)

Melli: Dos , Doble, Jimagua. 

Melli agadagódo: Dos personas fuertes. 

Melli meguá: Veinte (20). 

Mellilá: Doce (2)

Mellola: Dieciocho (18)

Melo chú kosi awó: En muchos meses no tendré un centavo. 

Meló meló: poco a poco. Despacio, poco a poco. 

Memolú: 

Músico en lengua de negros bori. 

Meni fá: Catorce

Mequequeré: Muchacho. 

Méri: Señor, señora. 

Meri dilogún: Los diez y seis caracoles que hablan, es decir. Ios que se emplean para adivinar. 

Mérin lake: 14 

Merin layé: Los cuatro puntos cardinales. (cuatro vientos). 

Merinla: Catorce. Catorce. 

Mero mero iyá: Ya se va para el otro mundo. (De un rezo fúnebre). 

Mésan: Nueve 9 

Mésanlá: 19 

Meta: Esquina. Tres. Tres . Cuatro esquinas. Augurio desfavorable. Baile lucumí en el que los movimientos de las piernas se acompañan con las manos. Distinto de bakoso. (3)

Meta dilogún: Diez y siete. 

Meta lake: (13)

Metalá: Trece (13) Número trece. 

Metanla: Trece. 

Metilogüagüo: Mandado a buscar. 

Mewá: Diez. 

Meyi agodogódó: Dos personas fuertes. 

Meyi ayelé gukuá: Par de palomas rubias. 

Meyi imú agadogodó osí: Dos narizones no se pueden besar. 

Meyi lake: 12 

Meyi méguá: 20 

Meyi meyi: Por parejas. 

Méyilá: 17 

Méyolá: 18 

Mezan: Nueve . 

Mezanlá: Diecinueve (19). 

Mezonla: Diecinueve (19). 

Mi: Mi, mío, mía, a mí, para mí, me, yo. 

Mi afení: Mi pretendiente. 

Mi bi léko: Mi esposa. 

Mi bura ocha: Yo le juro a los santos. 

Mi bwola oshún yalode: Adoro a la Santa Oshún. 

Mí e don: Suspirar fuerte. 

Mi fi: Mi hijo, (Lo dicen los lucumís mezclados con los ararás). 

Mí foí adé: Tengo miedo. 

Mi íwi: Cama. 

Mi kawé: Yo sé leer. 

Mí kunla: Me arrodillo. 

Mí ló fó: Tengo vergüenza, estoy abochornado. 

Mi lután: Pariente. 

Mi mó soro soro: Voy a hablar, sé lo que digo. 

Mí ochí: Estoy necesitado, pobre. 

Mi okó: Mi marido. 

Mi sí: Lavar. Limpieza. 

Mi si oché: Lavar. 

Mí té: Yo te adoro, madre mía, dueña de las aguas. 

Mi tilú: Soy de la capital. 

Mi tó: Orinar. 

Miana: Consuegra. 

Michora: Yagruma. 

Mifí bomi: Hundirse, me voy por debajo del agua. 

Miguá: Nombre de hijo de Changó. 

Mila: Calle. 

Mimó: Inteligencia. Pura, inmaculada. María mimó iyra gbadura fun gbá otochí eleche nisin sinyín ati la kokó iku gba Amí: El Ave Maía mimo iyá olorun: Santa María Madre de Dios- gbadura fún gbá, ruega por nosotros- otochí eleche, los pecadores- nisin sinyín, ahora- atí la koko, y en la hora- ikú gbá, de nuestra muerte- a mí, amén. 

Mimoko otíté: Jorobado. 

Mina popó: nación. Eran lucumís. 

Míni dáke: Morir, expirar. 

Misí: Lavar. 

Misi mi kan baí: Moribundo, perdido el conocimiento. 

Miwa: Collar. 

Mó arata: Tengo calor. 

Mó bá ori changó alá móba ori changó: Yo soy el rey, el principal, Changó. 

Mó bakue: Escondido, ocultarse. 

Mó basú: Voy a dormir. 

Mó bino: Estoy bravo, o estoy mal. 

Mo bó guini: me voy para Guinea. 

Mó ché bá: Caminando. 

Mó ché ona: Se hizo. 

Mo cué demi: Me llamó. 

Mó dá fóya: Estoy ciego. 

Mo dapé: Doy gracias. 

Mó dei kó imá mi allá kó ima: Changó dice no jueguen conmigo, Letra de un canto a Changó. 

Mo dupé: Agradecido. Se lo agradezco. Gracias. 

Mo dupé eléyibo: Le doy las gracias al blanco. 

Mo fé ini chú: Tenoo deseos de defecal. 

Mo fé ocha: Yo adoro Ocha. 

Mó fé ré fún obatalá: Te adoro y te ruego Obatalá. 

Mo fe tete: Quiero jugar a la baraja. 

Mo fén sukú: Lloro, estoy llorando. 

Mo fí fún: Dar. 

Mó fó yadé: Voy a salir. 

Mó fú: Yo doy, estoy dando. 

Mó guiré mó guiré ó babá owó lo wo mi osé: Oye, que vengo con respeto a cantar y a compatir con todos mi dinero. 

Mó kanakí iyá mi: Yo cuido a mi madre. 

Mo ke leni: Llego a mi casa. 

Mó kí: Saludo, yo saludo. 

Mo kón ilé okú: En el cuarto de dormir. 

Mó kuá ló adié: Yo mato esa gallina. 

Mó kué de mi: Me llama. 

Mo kue sun: Favor, hágame el favor. 

Mó kuede iwó: Lo llamo a usted. 

Mo kún: Zambullir, nadar por debajo del agua. 

Mó lawó ichu edún: Bautizar el ñame nuevo. 

Mó lé lú eni ki: Puedo matar con palo. 

Mó ló ilé i oyiná: Me voy a casa que está leos. 

Mo lo ilé omó mí: Voy a la casa de mi hijo. 

Mo lo ilú: Me voy al pueblo. 

Mó ló ya: Voy a la plaza. 

Mó mi omó chiwére: Entiéndeme muchacho mentecato, atolondrado. 

Mó muló oguedé: Yo traigo maíz. 

Mo ni ki dupué: Le doy las gracias. 

Mó olokún: Nadar por debajo del agua. 

Mó oyú ofetilé: Estoy mirando nada más. 

Mó pe: Llamo. 

Mo sé o fí fí: Pintar al Iyawó. 

Mo suyer: Yo canto. 

Mo ti bó re... kediké naé: Vengo a adorarte, se le canta tres veces a Kedike a Nae y Do dowá, (Yemaya, Oyá y Oshún) cuando se toma el agua sagrada de la laguna de Ibáñez, en la que se adoran estos Orishas.
Mo ti yéun: Vamos a comer. 

Mo wi kán: Callar, me callo. 

Mó wi oni yemayá la ra mi: Digo a Yemayá que me recompense, me dé riquea. 

Mó wó téle: Yo te pago de contado, (o por adelantado). 

Mo yé wá ye adié: Quiero comer gallina. 

Mó yi olodumare: He amanecido con Dios. 

Mo yo odumi: Nombre de hijo de Yemayá. 

Mo yó pé leru: Quiero unirme y disfrutar del acto carnal. 

Mo yó yeún: Comí muy bien. Harto. 

Mó yú ofetilé: Estoy mirando nada más. 

Móbagué: Acordarse. 

Móbó bitimá uí ló: Yo oí lo que ése esta hablando. 

Mocheona: Se hizo. 

Mochiché: Mal hecho. Yo trabajo. 

Mochse ofifi: Píntalo. 

Mochse ona: Hizo. 

Mochsefifi: Píntalo. 

Mochséoná: Hizo. 

Mocué demí: Me llamó. 

Mocuedé: Llamó. 

Mocuedé iguó: Lo llamo a usted. 

Mocuezum: Favor, favor grande. 

Modá: Bien. Una Hierba común que nace entre la Hierba fina y que le está consagrada a Changó. Gracias. Bien. Bien, Está bien. 

Modá modá: Bien bien. 

Modaké: Me callo. 

Modé kini wá?: ¿Muchacho, qué buscas? 

Modé ti gui o si le si: Muchacho, abre la puerta. 

Modei: La gente, ellos, los otros. 

Modu: Inteligencia. 

Modubale: Reverenciar. 

Moducué: Gracias. 

Moducuesun aguá: Favor grande. 

Moducuezún: Con el favor de dios. 

Modudare: Inteligente. Engañar, me engañaste. 

Modukué: Gracias Se le aprecia. 

Modukué sún awá: Te damos gracias por tu favor, Agua grande, (Osún, la diosa Oshún). 

Mofa: Seis (6) . 

Mofilleum: Coma poco. 

Mofiyeún: No coma mucho. 

Moforibale: Rendir pleitesía acatamiento, humillarse ante los superiores. Saludar a un superior, en el suelo. Saludo, cortesía.
Moforibale aleyo: Soy de fuera, y saludo y pido licencia, (permiso). 

Móforíbale obá oso. mó fori bale babá de mi ibá orissa má wó mo for bale baba temí: Te saludo obakoso, (rey de Koso) mi padre mío Changó yo te saludo, me postro ante tí. 

Mogara: Cristal. 

Mógbo: Oigan. 

Moguá: Todos me dicen que me vas a echar brujería para matarme. 

Moguá lé mí: Llegar a mi casa. 

Mogualemi: Llegó a mi casa. 

Mogü ican: Cállate. 

Mogüalemi: Llegó a mi casa. 

Mogüicán: Cállate. 

Mokanla: Once. 

Mokeké obiní: Niña. 

Mokénkén: Niño, muchacho. 

Mokenkere: Niño, muchacho. 

Moko ochiche kan: Aprendiendo a trabajar. 

Mokokú: Rodillas. 

Mokuedé: Yo llamo. Llame. Llamó. 

Mokuedé igúo: Yo lo llamo a Ud... 

Mokuedé yguo: Yo lo llamo a usted. 

Mokuedemí: ¿Usted me llamo?. 

Molabo: Cebolla. 

Molara: A mi modo o costumbre. 

Molé: Arco iris. 

Mole ilé oyá: Voy a la plaza. 

Molo ilé ollá: Ve a la plaza. 

Molo ile omo mi: Voy a casa de mi hijo. 

Molólla: La plaza. 

Molóni: Va. 

Moloyo: Son unas cuentas menuditas de color punzó. 

Mombériloguó: Antebrazo. 

Momo: Seso, buen juicio, inteligencia. 

Moncalá: Once (11). 

Mondia: Señorita. 

Monigei: Se terminó, se acabó. 

Monígeí: Anjá 

Monigué: Gracias. Así es. 

Monijei: Anjá. 

Moniki fi nla?: ¿Qué cosa digo? 

Monikú: Arrodillado. 

Monkalá: 11 

Mónloo: Va a salir. 

Monucú: Rodillas. 

Mooló loya: Voy a la plaza. 

Mópé opé...: Gracias, ahora estoy bien. 

Moquequeré: Muchacho. 

Mora: Cocinado, tostado, asado. 

Moré: Bien que se pide a los orishas, o que se recibe de los orishas. 

Morelé: Pido perdón al Santo. Que perdone nuestras faltas. 

Mori: Señor, señora. 

Morí akutá ayibó: Cielo empedrado. 

Mori eleke keré orúmila o idé: Collar que ostenta en la muñeca el babalao. 

Morichá: Santo en posesión de su caballo. Santo manifiesto, personificado. 

Mórirá okán: Rabia que tengo en el corazón. 

Moró: calentona, (Yeyé moró, orisha Oshun . Zandunguera, que hace el bien, contenta, (Oshún yeye moró). 

Mororá: (En congo: Nkiso malongo y también Masango): Brujería. Daño. Candangaso. Patada. Basura. Embrujamiento. Hechizo maléfico. Porquería. Desgracia, ñeque. 

Mororá fé yu ré: Anda con cuidado. 

Morúrú: Llave. 

Mosilló: Puerta. 

Mosobá: Cortar con la tijera. 

Mósu: Dormí, ya descansé. 

Mosuller: Cantador. 

Motí motí: Borracho. 

Motí ofé ilé orisha wón: Vi la casa de Santo que ellos tienen en el Perico. 

Motiyó: Borracho. 

Moúnlo: Se va. 

Mowa: Lo trajo. Lo trajo. 

Mowa le mi: Me lo trajo. 

Mowa lemi: Me lo trajo. 

Moyale: Bien, perfecto. 

Moyé: Sabio. Me arrepiento. Estamos de acuerdo. Ya lo sé 

Moyí: Medicina compuesta de Hierba. Cortesía. 

Moyogún: Persona que recibe una herencia. 

Moyón: Orgulloso, orgullosa. 

Moyú: Tranquilizar, tranquiliado. Aclararse, serenarse. Purificar, limpiar, quitar estorbo, o lo malo. 

Moyuba: Pedir permiso, reverenciar, alabar, saludar a los Orishas. 

Moyuba areo moyuba orisa: Con licencia de los mayores, con licencia de los Santos. 

Moyubando: Es lo mismo que invocando oralmente, llamando, hacer reverencias, atenciones, saludos. 

Moyubare: Licencia que se le pide al Orisha para dirigirse a él. 

Moyure: Con su permiso, reverencia. inclinación. 

Mozan: Nueve (9). 

Mú mú: Mamar el niño. 

Muá: Traer. 

Mucherii: Mal sabor. 

Mudano: Purificar. limpiar serenarse. 

Múdukuána: Nalga. 

Múfún: Arroz blanco. 

Mula: Dar fuerza: Adu mula, rogar al orisha que nos dé fuerza. salud para vencer lo malo. 

Munana: Nombre propio. 

Munu: Hablador. 

Mura yura: Conversa. 

Muraba: Ganso. 

Muraguirí: Deprisa. Corre. 

Murasí: Apúrese. Apúrese, dese prisa. Apúrate, apúrese, dése prisa. 

Murii: Mirar. 

Ná owó: Gastar dinero. (Oshún na o pipo: Oshún gasta mucho dinero). 

Nába: Afuera. 

Nabeyo: Punzó. 

Ñádutu: Negro que vino en el barco negrero. 

Naé: Oyá de la laguna sagrada de Ibáñe, (cerca de Corral Falso). 

Naé keriké: Orisha (Naná Bulukú). 

Nagba: Sacerdote, presbítero de Changó. 

Nagó: Lucumí. 

Ñajó: Nombre del orisha Naná. 

Nakeki: Desprestigiado. 

Ñale: Cuentas de los collares. Baile. 

Ñale legue: Cuentas de collar. 

Ñale léke: Collar. 

Ñamuñamú ñámi: Mosquito. 

Nan nú: Un orisha madre de todos los San Lázaros. (Nanabulukú o Burukú). 

Ñaña: Madre. 

Ñangalé: Ceremonia en la que se saluda a Oloní, en la primera claridad del día. 

Ñangaré: Darle gracias al Sol, al Cielo, a Oloddumare, al amanecer. Ver P. 470 Del Monte por Lydia Cabrera. 

Ñanguare:  Es una ceremonia que se hace, Oyuma, o sea, al salir el Sol, es directamente a Olofi se hace en un círculo y se toma un refresco que llama dengue después de presentárselo al Sol. Saludo, que se le hace: Oludumare Kokoibere osu bajama, Oba Ogu Alo Oyu malluba babani.
Nanllo enfá: Yo sabía. 

Nanllo enfé: Yo sabía. 

Nanú: Lengua. 

Nanyo enfé: Yo sabía. 

Ñara ñara: relámpago. 

Naró: Recto, tieso. 

Nekígbé: Níspero, zapote. (Sapota Achras, Mill). 

Nelé: Debajo, Omínelé: debajo del agua. Abajo. 

Ñeque: Salao, fatal. Lo que siempre que se le presenta a uno le salen mal las cosas. Espíritus vagando. 

Nfé yú osí: No se mira. 

Nfumí: Dame. 

Ni: Necesitamos. 

Ni ilé emi: Mi casa. 

Ni jaji: Camino corto. Camino que va a lugar cercano. 

Ni sé guimi mó mó: Aunque criollo entiendo lo que hablan. No lo cogen de bobo. 

Ni si: Ahora, en el tiempo presente. 

Nibaleke: Sabanero. Nombre de un pájaro. El sabanero. Sabanero, nombre de un pájaro cubano. 

Nibé: Terreno baldío, placer. Ahí. Allá. 

Nibéyi: Uno de los Jimaguas. 

Nibi tania oguá duro oré mí alogpé mi: el lugar donde me llama y me espera querida, (o mi amigo). 

Nibí?: ¿En qué lugar? ¿Dónde? 

Nibó logbé ri aroni?: ¿Dónde viste al Diablo? 

Nibó obiní?: ¿Dónde estás mujer? 

Nibó?: ¿Cuándo? ¿Nibó kariocha?: ¿Cuándo matas para los Santos? ¿A donde está? 

Nibodún: Cuarto de Orula. Orisa de la adivinación. 

Niché: Se le llama a los negros. talismán para conquistar y con seguir cuanto se dese. 

Nichegún: Nombre de Ogún y resquardo de Ogún. (amuleto). 

Nichularafún: Guanábana. 

Nifé: Amante. Tierra de Africa. 

Nife fé: Lo que se desea, o se ama. 

Nigbá bogbó: Para siempre. 

Nigba ole: A veces soy ladrón. 

Nigbani: La antigüedad. En aquel entonces. 

Niguá: Mostrarse propicio y benevolo, el Orisha. (Niguá Babamí) Bondad, amistad. 

Nigue: Sabana. 

Nigüé: Sabana. Potrero. Prado. 

Nijumo: Inteligente, talento. 

Nika: Las costillas tienen nombres particulares de abajo hacia arriba: La primera es nika, la segunda nigate, la tercera igate y la cuarta agueñié.
Nikaka: Algo que está al revés. 

Nikáln kokán: Corazón malvado. 

Nikanu: Malo, malevolo. 

Niké: Nombre de hijo de Changó. 

Niki niki: Bueno, que ampara y protege, (Osain concédenos tu protección). 

Nikirío: Manzanilla. 

Nikoko: Cerrado, lo que se cubre. 

Ñikonadié: Huevo de gallina. 

Nimó: Inteligente, sabichoso. 

Niña: Rosita. 

Nini: Aquel. 

Niogure: Chiva. 

Nioka: Culebra, jubo. Maja. 

Nireye: Engañador, mentiroso. 

Ñiriro: Con fundamento, formalidad. 

Nirono: persona que piensa mucho. De fundamento. 

Nisale: Debajo, (omí nisale, por debajo del agua). 

Nisetié: Jicarilla. 

Nisí: Nadie. 

Nisi koni: No se ocupe más de eso. 

Nisi lo óko: Atienda su plantío. 

Nisi omó iyala: Cuida al nietecito. 

Nitoro obiri logún ibadán: Por una mujer se perdió un pueblo. El pueblo se llamaba Ibadán. 

Niula: Nombre propio. 

Niwé: Sabana. 

Niyá: Calamidad, desastre. 

Niyará: Cuarto. 

Niyaro: Aparecido, fantasma. 

Niyé: Sapo. 

Niyere yé yé...: Afamando, halagando, elevando a los orishas. 

Nlá: Grande. 

No: Echar fuera, quitar, botar. (oro no tó no se dice en muchas plegarias, que los dioses terminen, limpien, el mal que amenaza o que se padece).
No gué re: Sin tarros. 

Noké: Arriba. 

Ntútu: Refrescar. Aplacar. Apaciguar. Conciliar. Refresco. Frialdad. 

Nui: Huevo de ave. 

Nui kokokoro: Huevos de pájaros. 

Nui nibaleke: Huevo de sabanero. 

O: . iOh, bellamente colorido. Epíteto laudatorio a Olódumáre. También en Cuba se dice, posiblemente por corrupción, Ombelése.
O tú tú: Qué frío hace 

O-kan: Cinco centavos. 

Oale: Madrugada. 

Oalóya: Plaza, mercato. 

Oba: Rey. Jefe. Cabeza de grupo. Líder, responsable, principal. Pater. Los orísas son óbbas. Vaca. Orisha, catolizado Santa Rita o Santa Catalina. Vaca. 

Obá bi: Nombre de hijo de Changó. Rey engendrado por Changó. Nació Rey. 

Oba eiyé: Pavo real. 

Oba feitisá: Abogado. 

Obá feri: Barbero, (en el Asiento). 

Oba funkó: Nombre de hijo de Changó. 

Oba guirielu: Nombre del orisha Oba. 

Oba ikomeye: Nombre de hijo de Changó. 

Oba ikuro: Palabras que dice el adivino cuando se presenta el dilogún en la situacion de Obara , significa que el rey no dice mentira, pues Obara no mintió. (Ikuro, según un viejo informante, se refiere a cambio, mutación). 

el rey cambia. 

Oba ilé: El rey de la casa, el Jefe mayor. 

Oba kanén gué eriaté: Se dice cuando el dilogún cae en la posición de Eyeleunle , Un solo Rey gobierna. 

Oba keré: Elegua, representado por una estatuilla de madera. 

Oba lúbe kilonfé mo ré alaore nke iyá: Se le canta a los grandes santeros, cuando van a saludar el tambor, Estamos agradecidos al rey Príncipe, adoramos al Santo Mayor, que nos da su protección y nos libra de mal.
Obá miré: En la mesa estamos. 

Oba olocha: Santero de gran categoría. 

Obá olú: Presidente. 

Obá tiké: Toque de Ochosi. 

Obá tolo mana nanaburukú oba tolo mina dahome: Nanabulukú, es mina y dahome, como aura tiñosa blanca, tiene traje y adorno de pluma blanco, limpio. Va de mina a dajomí, como pájaro, donde la afaman.
Oba wó oba tó: Fórmula de cortesía para despedir a un amig o, a un visitante, quiere decir que la visita se la recibe como a un rey, que cuando se va se le desea que le vaya muy bien.
Oba yúru: Orisha, esposa de Changó. 

Obachegun: Médico, curador, curandero. 

Obacheilú: Jefe de la policía. 

Obacherúmola: Nombre de Egun o difunto. 

Obachóilú: Jefe de la Policía. 

Obadi meyi: Nombre de hijo de Changó. Rey dos veces. 

Obadina: Aduanero. Rey del camino. 

Obado: Mayor en categoría. 

Obafeicitá: Abogado. 

Obafunike: Nombre de hijo de Changó. 

Obáibo: Dios en persona. Ojo de la divina providencia. 

Obailo: Nombre del orisha Obatalá. 

Obailú: Alcalde. 

Obakolona: Amo, dueño. 

Obákoso: Rey de Koso. (Changó). Relámpago. 

Obalabi: Obatalá, catolizado Santa Rita de Casia. 

Obalé: Comadre. 

Obaleti: Nombre de hijo de Obatalá. 

Obali: Nombre propio. 

Obálimi: Nombre de hijo de Changó.

Obálina: Nombre de hijo de Changó. 

Oballe coballe abente: Que importa que se acabe el mundo. 

Obalocolona: Amo. 

Obalubé: Changó, rey. 

Obálufo yenkú: Que me muera. 

Obalún: gente del otro mundo. 

Obalúnko: Caballo. 

Obamiré: En la mesa estamos. 

Obámoró: Un Obatalá guerrero. Orisha, catolizado Jesús Nazareth. 

Obán: General. 

Obán kolé larío: Nombre de hijo de Changó. 

Obán wala: Rey que ya no bebe. (Es el nombre que lleva un hijo de Obatalá que fué iniciado para que perdiese, con el favor de dios, el vicio de la bebida).
Obaña: Orisha, hermana mayor de Changó. 

Obáñeñe: Orisha, hermana mayor y madre de crianza de Changó. 

Obaní: Mate. 

Obanidaro: La persona falsa. 

Obaníféne: Persona que no quiere a nadie. 

Obanigué: Rey de sabana. 

Obánigüe: Rey de sabana. 

Obaniyé: Venado. 

Obánkulé: Aura tiñosa. 

Obanlá: Obatalá femenino, catolizado La Purísima. 

Obara: Nombre de Changó y signo o letra del dilogún, representa do por seis caracoles vueltos hacia abajo. Aconseja el modo de conjurar la ruina que le predice al consultante, los engaños de que sera víctima y le anuncia que ha de recibir a Orunla. Es odu de los llamados menores.
Obara aguri: Odu, signo de Ifá. 

Obara bobé: Odu, signo de Ifá. 

Obara dí: Odu, signo de Ifá. 

Obara dimol: Odu, signo de Ifá. 

Obara fún fún: Odu. signo de Ifá. 

Obara kaná: Odu. signo de Ifá. 

Obara kuchi: Nombre de Obara. 

Obara obara bakiña: Elegua. 

Obara oché: Odu. signo de Ifá. 

Obara okana: Odu, signo de Ifá. 

Obara roso: Odu, signo de Ifá. 

Obara trupán: Odu, signo de Ifá. 

Obara tuá: Odu, signo de Ifá. 

Obara urefá: Odu, signo de Ifá. 

Obara yéku: Odu, signo de Ifá. 

Obari: Nombre de hijo de Changó. 

Obatá: Zapatos. Chanclas. 

Obatalá: Orisha, catalolizado Nuestra Señora de las Mercedes. 

Obatalá dá wá otí gbóbó ilú: Obatalá repartió bebidas en todo el pueblo. 

Obatalá dawá otí bowó ilú: Obatalá fue al pueblo y repartió aguardiente. 

Obatalá egbó mi: Obatalá me oyó. 

Obáteki: Nombre de hijo de Changó. 

Obátekú: Nombre de hijo de Changó. 

Obató: Zapato. 

Obayarii: Nombre de hijo de Changó. 

Obayé: Saludo del Iyawó a su padrino. 

Obayé ko baye abenté: ique importa que el mundo se acabe 

Obayé kobayé abenté ilele iké ni eledá oro agwá osí ilé bayé: Cuando muere el jefe de una casa, la familia se desorganiza, la casa se deshace. O que me importa nada si los mayores de mi casa se han muerto.
Obayemí: Changó. 

Obayimí: Nombre de hijo de Changó. 

Obayoko: Nombre de hijo de Changó. 

Obayu yoko: Nombre de hijo de Changó. 

Obba achailu: Jefe de la policía. 

Obbá feisita: Abogado, abogo, defiendo. 

Obba ilú: Presidente o alcalde. 

Obbá labbi: Mujer legítima de Changó. 

Obba lo kolona: Dueño. 

Obbaloyo: Príncipe. 

Obbaloyo omoba: Príncipe. 

Obbbá achoilú: Jefe de la policía. Abbá, Abwa u Oba, es jefe, rey, aunque también dicen olori al jefe del canto o rezo, y olorín al cantador. (Achoilú, Acholú: Policía).
Obé: Caldo, sopa, salsa. Cuchilla, cuchillo. Herida. Caldo, Cuchillo. 

Obé afeleyé: Machete. 

Obe ayabó: Plato culinario para Changó. Se pica el quimbombó medio entero, se le agrega omí y se bate hasta que la baba suba, se hacen 6 ó 12 pelotas o las que quiera Changó, agregándole a dichas pelotas de ese caldo de quimbombó, un poco de manteca de corojo, que lleva por arriba, luego se le pregunta a Changó los días de exposición y a dónde tiene que ir. 

Obé bara: cuchillo que mata. 

Obé e ekuyá: Caldo de ciertas Hierbas araras. 

Obé egusi: Caldo de almendras. 

Obé ewédó: Caldo de Hierbas o plantas del río. 

Obe fún: Odu, signo del Dilogun y de Ifá. 

Obé gunté kolowó de: Odu, signo de Ifá. 

Obé ilá: Caldo de quimbombó. 

Obé kuán: Trabajar, cortar con cuchillo. 

Obé oché: Odu signo de Ifá. 

Obé ochincin: Caldo de acelgas y huevo. Se le pone a Ochún. 

Obé omi erán: Caldo de carne. 

Obé opá: Hoz. 

Obéde obéde igui gán kán: Rajando leña. 

Obédó: Verde. Color de las plantas. 

Obée: Aguja. 

Obei kobé: Jícara. 

Obeka: Odu, signo de Ifá. 

Obeo té obé dandé dandé: Odu, camino de Ifá. 

Obere: Preguntar, averiguar. Grande, fuerte, de verdad. 

Oberikó: Cuero del animal sacrificado al orisha. 

Obesebí: Fracasó. 

Obesebí aerí: Fracasó por su cabeza. 

Obesebí likrí: Fracasó por su cabeza. 

Obésebi lo eri: Fracasar por culpa de la cabeza. 

Obesesi laerí: Fracasó por su propia cabeza. 

Obetú moró: Odu, signo de Ifá. 

Obetumo pan: Odu, signo de Ifa. 

Obeyenu: Odu, signo de Ifá. 

Obéyo: Cuch,llo tinto en sangre. 

Obi ako: Coco pintado de amarillo. 

Obí aréo: Ruego que sea para bien, dice el adivino cuando tira los cuatro pedazos de coco con los que se consulta corrientemente a los orishas.
Obi guéñe: Ruego que se lleve lo malo, dice el adivino, cuando arroja por segunda vez los cuatro pedazos de coco con los que se consulta corrientemente a los dioses.
Obi kola: Coquito africano, en el se encierra uno de los secretos del Santo, sin eso no se puede asentar Santo, es el Aché de África, o sea, uno de los Aché. Nuez de Kola. 

Obí kuela: Palmiche. 

Obí masa: Cuchara. 

Obi meye: Los dos cocos de una rogación. 

Obi motiwá: Café. 

Obi ocha: Refrescar. Hacer rogación con coco seco, aunque todos los Santo trabajan con la pulpa pertenece a Obatala es la que sirve para rogar la cabeza, se dice: Kobbo Eri Uon Obí.
Obí omí: Coco de agua o coco verde. 

Obí omi tutu ebó chiré: Ofrenda de un poco de todos los alimentos habituales. 

Obí omí tutu?: El babalocha que consulta el dilogún para un devoto, pregunta si el orisha se contenta, para ayudarle, con una ofrenda de agua fresca y de coco.
Obí pikuti: Pedacitos de masa de coco que se obtiene pellizcando. 

Obiako: Es el coco seco entero, pintado de amarillo almagre, y dedicado a la diosa Oshún. 

Obiaya: Coquito sagrado. 

Obichadodo: Es el coco seco entero, pintado de azul y dedicado a la diosa Yemayá. 

Obíeyo: Novia. 

Obífúnfún: Es el coco seco entero, pintado de blanco con cascarilla, y dedicada a Obatalá. 

Obikan ilú: pedir la bendición de los santos titulares. 

Obin bíku obiní bofó obiní béyo obiní biyá úta: Ruego para consultar el coco. 

Obiní chichara: Mujer chocha. 

Obiní dodo: Se le dice a Oyá. 

Obiní kó dára bayé: Mujer que tiene el seso trastornado. 

Obiní kusa: Odu, signo de Ifá. 

Obiní ló bí: Mujer que da a luz. 

Obiní lorá: Mujer gorda. 

Obiní loro oyá: Mujer rica es Oyá, dueña del oro. 

Obiní lovi: La mujer parió. 

Obiní mi ano lati osu keta: Mi mujer está enferma desde hace tres meses. 

Obini mogwá fumi iyo ereke: Mujer, dame azúcar. 

Obini ñáña: Afeminado. 

Obíni nikoko: Querida, amante. 

Obiní obino: Mujer valiente, decidida, (como Oyá). 

Obiní oburu: Mujer fea. 

Obiní oko yopo: Pareja de hombre y mujer. 

Obiní omibói: Mujer recién parida. 

Obiní opó: Viuda. 

Obiní rere: Buena mujer. 

Obiní rewá: Mujer linda. 

Obiní súbá: Amante, querida. 

Obiní tí dara: Tu mujer está buena. 

Obiní tóyo: Afeminado. 

Obinilobi: La mujer parió. 

Obiníya: Esposa y madre. 

Obino: Colérico, enojado. 

Obinrí: Mujer hecha, adulta. 

Obió bayadé: Insulto, (a esta injuria se responde, Biokuiyá). 

Obio kuta: una tierra o nación. 

Obíocha: Refrescar. Hacer rogación con coco seco, que aunque es de todos los oríshas, pertenece a Obatalá, la dueña de las cabezas y de todo lo blanco. Se debe decir: kobbo erí won obí: Rogar la cabeza con coco. Obioyái: Injuria muy soez. 

Obíreko: Coco que despacha al muerto. 

Obiri kuan mí lá wenté enyé óbe yo peleru: Mujer, lo que yo quiero es realizar el acto carnal. 

Obirí mí upé egguemó: Mi mujer se llama Egguemó. 

Obirí mi yesidé: Mi mujer Yesidé es rica. 

Obiri ogún: Mujer varonil que pelea. 

Obirí oloñú: Mujer embarazada, preñada, en cinta. 

Obiríjana: churriana, bayusera, ramera. 

Obirikiti: Cada uno de los círculos de color que le hacen en la cabeza al iniciado. 

Obitale: Hablar bien. 

Obitele: Haya bueno. 

Obitemi: Pariente. 

Obo: Guanábana. La solitaria. Órgano sexual femenino, lo que es femenino. 

Obó angúnya: Respuesta a la injuria (obioyaí). 

Obó iño: Caracoles. 

Obo iyá tie: Injuria, insulto a la madre de la persona a quien se dirige esta frase. 

Obo lowó olorún: todo lo dejo en manos Dios. 

Obo okó: Hermafrodita. 

Oboada: Meretriz. 

Obobo: Organos sexuales femeninos. Coño. 

Obode: muchacha bonita, apetitosa. 

Oboloyú: Que no tiene más que un ojo. 

Oboñí kekereo: Los tres pedazos tel rabo, (del animal que se sacrifica al Orisha). 

Oboñu: Mujer preñada. 

Obori: Pase. 

Oborúo: a bailar, a rumbear. 

Oboyá: Gato. 

Oboyudé: Se les dice a las prostitutas viejas. 

Obu: Hilo, fibra, cordel. Hilo, fibra, cordel. 

Obuko: Escándalo por inmoralidad. 

Obuku: Jorobado. 

Obún: Asqueroso. 

Obunibúo: Iguana. 

Oburo: Cohate o colonia. Mañana. 

Oburú boyá: Se dice para saludar a los que tienen media mano de Orula. 

Oburuko: Naranja. 

Obuyé ayá: Mordida de perro. 

Obwátolá: Rey de los todos los días. Que reina siempre. Para siempre. 

Oca: Pan. 

Ocalánque: Cuántos van a chiquear. 

Ocán: Corazón. 

Ocanchocho: Uno (1). 

Ocará: Bollito. 

Ocha: Santo. Sagrado. Ceremonia religiosa. Santos, santería. 

Ocha bi: Nombre de hijo de Yemayá. 

Ocha eré: Manto de la Virgen. 

Ocha guaribo: Disgusto por Santo. 

Ocha kuá ribó: Esto dice el adivino cuando el dilogún cae en la situación Eyioko y Oché, significa alteración, confusión, motivada por el Orisha.
Ocha kuaribó: revolución producida por los Santos. 

Ocha oko: Nombre del orisha dueño de la tierra, de las labranzas y del ñame, catolizado, San Isidro Labrador. 

Ocha omó: Santo hijo. Hijo de santo. 

Ochá relú kele sóso oní yáguna: El orisha Yáguna o Ayáguna, un Obatalá catolizado San José. De carácter guerrero. 

Ocha waribó: Reverenciar al orisha, hacerle ebó. 

Ochabi: Hijo de Obatalá, cabeza grande, personaje. 

Ochagriñá: Orisha, catolizado San Jose, el vieo. 

Ochalarisi: Que se murió también. 

Ochalufón: Orisha, Obatalá, catolizado, El Santísimo. Pacifico. 

Ochamalé: Arco iris. 

Ochanki: Eleguá. 

Ochanlá: el mayor de los Obatalá. 

Ochareo: Redaños del carnero sacrificado al Orisha. 

Ochari: Obatalá. 

Ochayebí: Nombre de hijo de Yemaya. 

Oché: Cetro de madera de palma y cedro terminando en dos puntas agudas, o en forma de doble hacha, atributo de Changó orisha.  Jabón del Asiento, hecho con Hierbas. La pieza de Changó.
Jabón. Odu o signo menor del dilogún. Cuando hablan cinco caracoles. Anuncia que el consultante deberá mudar de casa y propiciarse por medio de un ebó el favor de la diosa Oshun, a quien está consagrado el número 5 y los múltiplos de cinco. 
Lavar. Odu o signo menor del dilogún. Cuando hablan cinco caracoles. Anuncia que el consultante deberá  mudar de casa y propiciarse por medio de un ebó el favor de la diosa Oshun, a quien está consagrado el número 5 y los múltiplos de cinco.  significa alteración, confusión, motivada por el orisha.  Son las piezas de Changó. 

Oché di oché di oché: Odu o signo de Ifa y del dilogún. 

Oché ereté: Odu, signo de Ifá. 

Oché eyeúnle: Odu, signo 

Oché fún: Odu, signo 

Oché ka: Odu, signo 

Oché kadá: Odu, signo 

Oché leud: Odu, signo 

Oché loud: Odu, signo 

Oché mí: Me faltas. 

Oché ojuaní. oché maké: Odu, signo de Ifa. 

Oché oyeku: Odu, signo de Ifá. 

Oché tulo: Odu, signo de Ifá. 

Ochenú: Clavo. 

Ochibatá: Nelumbio. 

Ochiché: Encantar. 

Ochiché panchaka: De oficio ramera. 

Ochíguere: Chiflado. 

Ochinchin: Es un plato que se le hace al Oriza Ochun con acelga o con cerraja o lechuga y se le echa camarones y otros ingredientes.
Ochincín: de Ifá y tel dilogún, (5 y 8). de Ifá y del dilogún, (5 y 10). de Ifá. de Ifa. de Ifá. de Ifá.  Acelga. Pertenece a Ochún. 

Ocho bá inle aladó yá má osá inle: Cuando el ochobá, mensajero, va al monte (de Osaín) mandado por Inle a buscar Hierba. 

Ocho kué: Granizo. 

Ochó ná maelo: Especie. 

Ochobá: El mensajero, u onché, que está preparado por el olorisa para ir al monte a buscar Hierba y pagarIe a Osaín su derecho.
Ochocuán: Luna. 

Ochokúa: Luna. 

Ochón kueri: Plantillero, presuntuoso. 

Ochósí: Uno de los cuatro guerreros. Transculturó en San Alberto, según unos, que otros dicen que en San Norberto. Orisha cazador, médico y adivino. Ayudante de Obatalá. Una flecha lo representa. 

Ochosi adebí: Nombre del orisha Ochosi. 

Ochosi guruniyo: Nombre del orisha Ochosi. 

Ochosi odé: Nombre del orisha Ochosi. 

Ochosi ode mata: Nombre del orisha 

Ochosi odedé: Nombre del orisha Ochosi. 

Ochosi tafa tafa: Oshosi, el cazador disparando sus flechas. 

Ochosibí: Nombre del orisha Ochosi. 

Ochu: Raspada que se hace en la cabeza del asentado para ponerle los cuatro secretos: Obikolá, Erú, Tuché y Osú. Látigo. 

Ochu kwamoko: Luna llena. 

Ochú kwapipó: Luna llena. 

Ochú malé: Arco iris. 

Ochú meyilá: Año. 

Ochú miri: Flor de agua. 

Ochúguaguámuko: Lunas buenas. 

Ochúkguá dida: Luna llena. 

Ochukuá: Luna. 

Ochukuá aro: Luna menguante. 

Ochukuá lé okun: La luna en el mar. 

Ochukúaka: Luna llena. 

Ochukuamuko: La luna nueva. 

Ochukuanaro: Cuarto menguante. 

Ochukuanasure: Cuarto creciente. 

Ochukuandida: Luna llena. 

Ochukuaumbo: La luna cuando se retira. 

Ochulé: Luna nueva. 

Ochumale: Arcoiris. 

Ochúmalo: Arco iris. 

Ochuní: Eleguá. 

Ochúpa: Luna. 

Ochúruo okuni: Testículos del animal, chivo, novillo o carnero que se sacrifica al orisha. 

Ockuá: Taza bola en la que antaño se guar daban las piedras sagradas. 

Ocú azán: Buenas noches. 

Ocú majana: Borracho. 

Ocú ollireo: Buenos días. 

Ocú ollumao: Buenas tardes. 

Ocuá: Matar. 

Ocuá buruyule: Mata con su revolución. 

Ocuao: Mató. 

Ocuazán: Buenas noches. 

Ocueté: Jutía. 

Ocum: Mar.

Ocuma: Catarro. 

Ocún: Mar. 

Ocuollimao: Buenas tardes. 

Ocuollireo: Buenos días. 

Ocutá: Piedra. 

Ocutá guanlá: Piedras grandes. 

Odá: Bueno, saludable, muy bueno. Bien. Sí. Bien.Campo, pradera, placer. Derramar. 

Odá modá: Bien, muy bien. 

Odábo: Adiós, bueno adiós. 

Odafo imú gogo meyi: dos narizones no se pueden besar. 

Odagburo: Que amanezca bien. 

Odaibo: Hombre blanco. 

Odakeón: Regular. 

Odán: Chivo castrado. Lo come Ochún. Chivo grande. (Para sacrificar a Oshún y a Agayu. Deben ser capones). 

Odán odane: Adorno de Oshún. 

Odani: Manilla. 

Odanico: Cocotazo. 

Odániko: Cocotazo, castigo, por haber hecho lo que no se debe. 

Odano: Cocuyo. Alumbrar, alumbra. 

Odara: Que está bien, que gusta, que está bueno. Fuerte. Que está fuerte. También dan a aggádágoddo o agadagodo, por bien fuerte. Bien. Que está bien. 

Odara bikadera: Mujer bonita. 

Odara lo nbún: Simpática. 

Odaradara: Bien bien. Precioso. 

Odari: Bueno. 

Odaro: Buenas noches. 

Odayara: Cortina. Sábana. 

Odde: Cazador. Cazador. 

Oddó: Pilón y trono de Changó. Tiene la forma de un reloj de arena o de un tambor batá. Puesto boca abajo en el Igbódu sirve de trono en la ceremonia del cari ocha, cuando le asientan el Eleddá al yaguó o a la iyagguó.
Oddola: Mañana. 

Oddua: Deidad Oddula, mañana. 

Odduará: Piedra de rayo. Otán del Dios del Trueno, Changó. Se admite que hay tres clases de rayos: Centella, Oyá y Changó, éste, al caer sobre una palma, deja su otán enterrado, y a los siete años, si se le busca, ahí está. Esa piedra (hacha taína) se purifica con lavatorios y se le consagra a Changó. La piedra de Oyá también es de rayo. La centella es usada en brujo fuerte. 

Odé: Calle, afueras. Cacería. Cazador. Fuera de la casa. Llegar, llega. 

Ode luawula: Baño en el río. 

Odé mata: El cazador Santo, (Ochosi). 

Ode okó mi: Mi marido, afuera hay muchas calabazas. 

Odechina: Nombre propio. 

Odedé lomú oguón guá obini fún ilé orisha: Odedé ha traído a la blanca a casa del Santo. 

Odéguá: Testículos. 

Odéligui: Pañuelo. 

Odemasé: Madre de Changó. 

Odemora: El Eshu del momento, sirve lo mismo para hacer el bien y el mal. 

Odena: Eleguá vigila el camino. 

Odení: Nombre de hijo de Obatalá. 

Odere simi: Nombre de hijo de Yemayá. 

Odi: Significa cuanto es malo: Enfermedad, muerte, susto, chisme, curiosidad, vicio, infamia. Signo del dilogún que corresponde a siete caracoles vueltos hacia abajo. Es un odu de los llamados menores. Anuncia traición y enfermedad de estómago, y el modo de recuperar, el consultante, un objeto perdido. Aceite. Amarrar, lazo, encantamiento. 

Odí llomi: Hasta otro día. 

Odi meyi: Odu, signo de Ifá. 

Odi yo mí: Hasta otro día. 

Odi yumí: Adiós. 

Odí yumi omo mí: Adiós, mi hijo. 

Odide: Loro, cotorra, papagallo. 

Odie: Jabón. 

Odigagá: Se dice cuando el dilogún presenta el signo Odi , Odi significa maldad gágá, cerca, (próximo, junto), pero dice que dos personas no hacen las cosas bien. (Sic).
Odimó: Agarró, amarro. 

Odín: Obatalá. 

Odísáin: Yerbero, herbolario, herborista. El que conoce las Hierbas y sus propiedades. También se le llama Osainista, porque a Osáin pertenecen las Hierbas, es el Dios Herbolario.
Odiyamó: Hasta otro día. Hasta otro día. 

Odó: Hueco, hoyo, agujero. Río, arroyo. Río, arroyo. 

Odo asesún: Avatar de Yemayá. 

Odo jijo: Arroyito. 

Odó lá: Mañana (Odola mowi kari Orisa. Mañana voy a matar, cantar y celebrar a los Santos). 

Odo lano: Pasado mañana. 

Odó lósa: Hasta mañana. 

Odo mi tuto: Agua fresca de rio. 

Odo sán: El río corre. 

Odobale: Saludo. 

Ododí: Hermafrodita. 

Ododí: jamás 

Ododín: Prodigiosa. 

Ododo: Se refiere a Obatalá, que haga justicia . Rosado. 

Odogúna: rio profundo donde vive Einle. 

Odokué: Gracias, agradezco a usted. 

Odolá: Mañana. 

Odomí: Nombre de hijo de Yemaya. 

Odoro: gandinga (vísceras) del animal que se sacriflca a los orishas. 

Odósu: Hígado. 

Odoún: hijo de Obatalá. 

Odu: Los hermanos de Orúmbila. Nueces de cola. Signo o situación de los caracoles y semillas en la adivinación por medio del dilogún y del Okuelé. Suele llamarseles también caminos.  Se dice cuando el caracol cae en la situación Eyeunle y Oché, significa mentira, revolución. 

Odu ará: Piedra de rayo de Changó. 

Odúa: Orisha, el más viejo de los Obatalá, catolizado, San Manuel. 

Odúa funké: Nombre de hijo de Changó. 

Oduaara: Nombre de hijo de Obatalá. 

Oduara: Piedra de rayo (de Changó). 

Oduaremo ese méfa: el hijo de Obatalá que nace con seis dedos. 

Oduaribí: Nombre de hijo de Obatala. 

Odúarikú: Nombre de hijo de Changó. 

Odubale: Hacer reverencia. 

Odubele: Nombre de un Eleguá a dos caras, como Jano, y un solo cuerpo. Este Ele guá se talla en madera de cedro y se viste con una camisa roja de un lado y negra del otro. Pantalones rojos, sombrero de yarey y un garabato en la mano. Recibe las o frenda s dobles, de espalda y de frente.
Odubó: Barrio, vecindario. 

Odubule: Acostarse a dormir, dormido. 

Odúdúwa: Creador, dios justiciero, constructor. 

Odufará: Obatalá. 

Odúfondá: Nombre de hijo de Obatala. 

Oduko: Boniato. 

Odukú: Boniato. Hay quienes sostienen que kukundukú es boniato, mientras otros aseguran que es mulato. J. L. Martín escribió Concundú como mulato. Otra información asegura que es mulato en congo. Vea Akuá madé.
Odukuá: Ají. 

Odumare: Cielo. Dios. 

Odun: Año. Nombre de hijo de Obatalá. Año. 

Odúndún: Planta vulgarmente conocida por prodigiosa. 

Odúyafún: Vellos de la pelvis. 

Odúyeke: Nombre de hijo de Changó. 

Odyu okon-ofotan: Tuerto. 

Oekó bo: Hermafrodita. (P. Larousse: De Hermes y Afrodita) Dícese del vegetal o animal que reúne en un mismo individuo los caracteres de ambos sexos.
Oekobo: Hermafrodita. 

Ofá: Flecha. Flecha. Álamo. 

Ofaerí: Pelado, afeitado. Pelado. 

Ofallú: Ojos cerrados. 

Ofarí: Pelar, afeitar. 

Ofasé lo egón: Estirar las piernas. 

Ofayu ifó: Ciego estúpido. 

Ofe mi: Mírame. 

Ofé ni obá feni mojayu simi ni moya erié: no te metas conmigo que te corto la cabeza. 

Ofé wbue yagguó fe elúmí?: ¿Tú quieres casarte conmigo? 

Ofeche: Polvos malos o para mal. 

Ofemi: Mírame. 

Oferé: 

Platanillo de Cuba, (para rogaciones a Changó). 

Oferefé: Aire, atmósfera, brisa, cielo. 

Ofereré: Pito de caña brava con varios huecos. Le pertenece a Eleguá. (Por lo que en las familias en que hay niños, estos no pueden silbar). Kuario: Sonido del pito consagrado a Eleguá. Azul. 

Ofereré omó orisa: Hijo querido del orisa (Changó). De un canto. 

Ofikaletrupon: Hacer el coito. 

Ofin jami: Enséñamelo. 

Ofinjá: Manera de pensar o de vivir. 

Ofitele: Atiéndeme. 

Ofitile: Atiéndeme. 

Ofó: Destruir, aniquilar lo malo. Bochorno, verguenza producida por una causa lamentable o trágica. Pérdida grande, malo. 

Ofo achó: Traje de luto. 

Ofó osobo ikú: la verguenza rechazó el bien. (Lema de signo de verguenza, desgracia, muerte). 

Ofó telé obí telé: para lo malo hay lo bueno. 

Ofochanga: Mujer caminadora. 

Ofoche: Polvo para malo. Polvo cuando es para malo. Polvo para el mal. 

Ofoda: Malo, cosa mala, lo malo. Desgracia. Malo. No sirve. Que no sirve, malo. 

Ofoeleda: Bajo la frente. 

Ofofo: Lenguaraz, conversador, chismoso, entrometido. Defecto moral grave en las personas. 

Ofofo atiyú: Desprestigiado. 

Ofolede: Bajó la frente. 

Ofollú: Ciego. Ojos cerrados. 

Ofollú ocán: Un solo ojo. 

Ofón: Garganta. 

Ofónfón: Mentiroso, que habla mucho y no dice la verdad. 

Ofotá: Nube en el ojo, catarata. 

Ofotale: Hablar mal. 

Ofotan: Tuerto. 

Ofotele: Haya malo. 

Ofoyú: Pérdida de los ojos o de la vista. 

Ofoyú dé: Bajar los ojos. 

Ofoyú eledá: Agachó la frente. Bajar la frente. 

Ofoyú igó: Ciego y estúpido. Hay quienes traducen igo por botella... 

Ofoyú ocán: Un solo ojo. 

Ofoyú okán: Tuerto. 

Ofoyúde: Agachó los ojos. 

Ofú: Dar. Apretar. 

Ofú mi: Dame. 

Ofún: Polvo. Productos minerales, vegetales o zoológicos reducidos a polvo. Polvo en general. Álamo. Signo del dilogun que corresponde a nueve caracoles vueltos hacia abajo. Anuncia al consultante la proximidad de la muerte y la hostilidad de Eledá que quiere matarlo. Al mismo tiempo presagia dinero. 

Ofún bara: Odu, signo de Ifá. 

Ofún dabé: Odu, signo de Ifá. 

Ofún dále: Palabras que dice el adivino, cuando lee el signo u odu que vaticina enfermedad del vientre. Se toca el vientre y sopla después sobre sus manos. El consultante y los presentes lo imitan. (Gesto de rechazar la enfermedad).
Ofún fondá: Odu, signo de Ifá. 

Ofún iroso: Odu, signo de Ifá. 

Ofún janu: Enséñele. 

Ofún kaná: Odu, signo de Ifá. 

Ofún kó: Odu, signo de Ifá. 

Ofun mafun: Nombre de un Oddú. 

Ofún mewa: Odu de los llamados mayores. 

Ofún oggué: Nombre de una de las letras u odus de Ifá. 

Ofún okán ichú: Se usa en el Até de Ifá. A todos los oríshas se les ponen pelotas de ñame en el Kari Ocha. Sin ñame no hay aché.
Ofún rete: Odu, signo de Ifá. 

Ofún sá: Odu, signo de Ifá. 

Ofún tualé: Odu, signo de Ifá. 

Ofundi: Odu, signo de Ifá. 

Ofunilara: Envidioso. 

Ofuó: Álamo., hojas de álamo, (para omiero de Changó). 

Ofuri: Pelado. 

Ogá: Soga. Soga. 

Ogá enikeré: Hombre valiente, que se le respeta y se le quiere. 

Ogan: Gancho. Gancho. 

Ogbá: Patio con flores. 

Ogbé: Partir. 

Ogbé bi tuku loni erú: Dejaron al negro como muerto. 

Ogbó: Decoración, decorado. La soga. 

Ogbó yéyé: Lechuga. 

Ogbogbó ilú: Todos los de la ciudad. 

Ogbón: Treinta. 

Ogboni: Uno que sabe. 

Ogbóyiro: Monte, maniguazo. 

Ogbu loyá: Fué a la plaza, al mercado. 

Ogegé: Casabe. 

Oggán: Nombre arará de la guataca, sin cabo. En bantú se le dice nsenguéla. En Cuba fué llamada por la conguería, ngóngui. Los dahomeyanos la creen sagrada y en la consagración de un nuevo sacerdote de Ifá, el bakonúo o babalao padrino coloca los 16 kolás de la adivinación en la concavidad de un azadón y de ahí los pasa a las manos del neófito hijo de Ifá, como rito religioso del traspaso del secreto de lo ignoto a las manos del nuevo babalao. 

Ogguddé nani: Plátano manzano. 

Oggun: Deidad. 

Oggundále: Guerra. 

Ogó: Claro está. Eleguá. 

Ogó efusé: Caimito. 

Ogo olokan: Una onza. 

Ogodágodó: Fuerte. 

Ogodo: Los Lucumies le decían al pueblo Takua. 

Ogodo maculencue: También decían esto para afamar a Changó. 

Ogodó makulenkue ayá lá yi akatajerí jékua: Título del Changó de Tákua. 

Ogoduro: Nombre de hijo de Changó. 

Ogolí: Derecha. 

Ogolo: Jarro. 

Ogongo: Avestruz. 

Ogorín: Ochenta. 

Ogosán: Ciento ochenta. 

Ogotá: Sesenta. 

Ogoyé: Ciento cuarenta. 

Ogoyí: Cuarenta. 

Ogoyó: Ciento sesenta. 

Oguá guiloyumi: Me apalearán. 

Oguá udumi: Me duele la mano. 

Oguado: Guataquear, cavar. 

Oguála: La estrella de la tarde. 

Oguaní: Odu, signo del dilogún que corresponde a doce caracoles vueltos hacia abajo, anuncia reyerta con intervención de la justicia e invalidez causada por un mal venéreo. Disgusto matrimonial. Revela que un muerto de la familia del consultante, desea una misa y está molesto por causa de ese olvido.
Oguani alá ketu: Odu, signo de Ifá. 

Oguani chika: Odu, signo de Ifá. 

Oguani chobé: Odu, signo de Ifá. 

Oguani dasalá: Odu, signo de Ifá. 

Oguani gasa: Odu, signo de Ifá. 

Oguaní gúoche: Odu, signo de Ifá. 

Oguani meye: Odu del dilogún e Ifá. 

Oguaní ochobí: Odu, de los llamados menores del dilogún . 

Oguaní oguada: Odu, signo de Ifá. 

Oguaní oguofí: Odu, signo de Ifá. 

Oguaní oyé e: Odu, signo de Ifá. 

Oguaní pakon: Odu, signo de Ifa. 

Oguaní reto: Odu, signo de Ifa. 

Oguaní roso: Odu, signo de Ifá. 

Oguani turup: Odu, signo de Ifá. 

Oguaniché: Odu, signo del dilogún e Ifá. 

Oguara: El más fuerte. 

Oguatí: Botella. 

Ogúdi: Cuarenta. 

Ogué: Cuernos. (De venado si acompañan a Ochosi). Tarro. Tarro. 

Ogué dé: Lo agarró. 

Ogué dé mi: Acompáñame. 

Ogué mí: Me ayudó. 

Ogué mi níña: Me ayudó en una guerra. 

Ogué miní: Me ayudó, (en términos de santería). 

Ogué ogué: Orisha representado por dos cuernos. 

Ogue re: Muñeca. 

Oguédé: Plátanos. Todos los plátanos pertenecen a Changó. 

Plátano. 

Oguedé güere o were: Platano manzano. 

Oguedé iwá á: Plátano. 

Oguedé kúedo: Plátano macho. 

Oguede mí: Me acompañé o acompáñeme. 

Oguedé urú: Plátano verde. 

Oguedédé: Plátano maduro. 

Oguedemi: Me acompañó. 

Oguedí: Tumbar. 

Ogueré: Muñeca. 

Oguero: Jabon. 

Oguétíkuá: Plátano man ano. 

Ogúgú: Yag rumo. 

Oguiñá: Nombre del orisha Ayáguna o Yáguna. (Catolizado San José). 

Oguíri: Muro. Paredes. 

Ogúkobániko ogué nuko bé amoré yeyé: Palabras con que la diosa Oba llamó a Changó desde su casa, cuando éste se hallaba con Oshún. 

Ogún: Orisha, dueño de los hierros y de la guerra. C a t ol i z a d o San Pedro y San Pablo y San Juan Bautista. Guerra, guerrero. Polvos maléficos. Brujería. 

Ogún aba katatá: Nombre de hijo de Ogún 

Ogún achibirikí: Ogún, catolizado San Miguel Arcangel. 

Ogún admó: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún akuási kuasi: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún alaguedé: Ogún el herrero. 

Ogún alailúo: Nombre de Ogún, catolizado San Gabriel. 

Ogún amó: Nombre de Ogún. 

Ogún ara: Nombre de Ogún. 

Ogún arere: Catolizado San Pedro y San Pablo. 

Ogún aréré alawó odé mao kokóro yígüé yigüé alóbilowa: Palabras en elogio de Ogún, que hace temblar con las llamas de fuego que salen de su escopeta y admira a todos cuando aparece.
Ogún atamatesi: Nombre de Ogún. 

Ogun bara: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún bichúriké: El Orisha Dueño de los Hierros. 

Ogún chibiriki: El Ogún que lleva a las gentes a presidio. 

Ogún choro choro eyé lé de karo: Cuando se atraviesa con el cuchillo el pescuezo del animal y comienzan a caer 13s gotas sobre las piedras sagradas. (Ogún está haciendo una cosa difícil, choro choro, la sangre está cayendo).
Ogún dási: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún emité: Nombre de hijo de Yemayá. 

Ogún epá: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún eránóko: Zarza. 

Ogún fú: Nombre del orisha Ogún. 

Ogún iya fayo fayo: Ogún acaba con todos en la guerra. 

Ogún kabú kabú: Ogún es muy grande, titulo elogioso que le dan los feles. 

Ogún kota: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún kueleko: El Orisha Dueño de los Hierros. 

Ogún laibé: Nombre de Ogún. 

Ogún lamá: Nombre de Ogún. 

Ogún nile: Ogun, catolizado San Juan Bautista. 

Ogún obániyi: Título honorífico que se dá a Ogún. 

Ogún ofaramulé: El Orisha Dueño de los Hierros. 

Ogún ogúdeka: es un Ogún Babalao. 

Ogún oka: Nonbre de hijo de Ogún. 

Ogún orá: Nombre de hijo de Ogun. 

Ogún owá ilé: El soldado fué a su casa. 

Ogún peripé: Odu, Ogún habla claro cuando habla. 

Ogún re legó: Nombre de hijo de Yemayá. 

Ogún tá: Ogún dispara un tiro. 

Ogún talué: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogún wámá: Nombre de hijo de Ogún. 

Ogúñale: Comida, ofrenda de vísceras. 

Ogúñale didé: No quiero comer sino sangre. Letra de un canto para Oyá. 

Ogunda: Signo del dilogún, cuando hablan tres caracoles. Es odu de los llamados mayores. Carnera. 

Ogunda dín: Fuimos por un camino, a la ida nos fué bien y a la vuelta nos cagaron. Oshún cantó, ogunda din ogunda din.
Ogúndadé: Nombre de Ogún. 

Ogunggú: Medicina. 

Ogúnniká: Ogún colérico, en la guerra acabando con sus enemigos. Brujería mortal. 

Oguo kamilogun: Diecinueve. 

Oguó kanmilogún: $ 19 

Oguo la manu: Quince. 

Oguó la mánún: $5 

Oguo la mefa: Dieciséis. 

Oguó la mefe: $6 

Oguo la megua: Diez. 

Oguó la melanlá: $ 13 

Oguó la menilá: $ 14 

Oguo la meri: Catorce. 

Oguó la mesá: $9 

Oguo la meta: Trece. 

Oguo la meye: Diecisiete. 

Oguo la meyi: Doce. 

Oguó la meyilá: $ 12 

Oguo la meyo: Dieciocho. 

Oguo la mezan: Diecinueve. 

Oguó la móguá: $10 

Oguó la mokanlá: $ 11 

Oguo laka: Once. 

Oguo ló nani: Ante ellos. 

Oguo manula: Quince. 

Oguo meridilogun aguyi: Dieciséis. 

Oguo metanla: Trece. 

Oguo meyila: Doce. 

Oguo mirinla: Catorce. 

Oguo monkala: Once. 

Oguódemi: Me acompaña. 

Oguoílo kan: Peso plata. 

Oguón: Ganso. 

Oguón tún dubule titi akukó guá ko: La gente se acuesta a dormir hasta que canta el gallo. 

Oguóna: Muñeca. 

Oguore: Familias. 

Oguoreyeyé: Peonía. 

Oguro: Majadero. 

Oguro yonú: Majadero en el otro mundo.  Majadero. 

Oguru yomi: Atrevido. 

Oguru yonú: Revolucionario, trastornador. 

Oguru yule: Majadero en la casa. 

Ogurullonu: Atrevido. 

Oguruyule: Majadero en la casa. 

Ogutá nile ebó niyé okumaó ogután niya okumá: El ebo de carnero es el más grande (valioso) que se hace. 

Ogután: Carnero. 

Ogután nila: Carnero gordo, bien cebado. 

Oguté: Yemayá, nombre que se da a la diosa en una de sus manifestaciones y caminos. (La que come carnero).
Ogutó: Izquierda. 

Ogwá ilú: Se fué al pueblo. 

Ogwí: un orisha como Obatalá. Oyó, probablemente. 

Ogyá: Bodega. 

Ogyá batta: Peletería. 

Ogüé mi nillá: Me ayudó en una guerra. 

Ogüé mini: Me ayudó en una guerra. 

Ogüe minillá: Me ayudó en una guerra. 

Ogüedé: Lo agarró. 

Ogüedemi: Acompáñame. 

Ogüeniní: Me ayudó. 

Ogüodemi: Me acompañó. 

Ogüotitó nisoroillá: Así como grita es de grande. 

Oia: Persona. 

Oibán: Rey. 

Oibó: Blanco enclenque, vacilante. Es el individuo blanco sin discusión, por aceptación folklórica general. Persona blanca. Persona blanca. 

Oibo áyó: Tierra de blancos. 

Oibó irú eñí: Es el blanco de pelo rubio, piel rosada, labios finos, nariz sin grasa y en fin, originario del norte europeo. 

Oibó oguánagó: El único blanco. 

Oié: Interjecciones yorubas para indicar exaltación o para llamar a otro a voces. La segunda forma es de uso popular en Cuba con acento en la o y en la e.
Oiná: Nombre de hijo de Changó. 

Oió ón: Lengua. 

Oisá: Orisha. 

Ojé: Mariquilla, mariquita. 

Ojó: Agujero. 

Ojuaní chober: Número once del Dilogun. 

Ojún nlo: El se vá. 

Oká: Cangrejo. 

Oka bi be gu gu togwá oka bi to ló ru yo leri: (Soy más cantador que todos en la fila. Canto de puya para cuando se canta en el cabildo. Otro la recoge y responde).
Oká wó: Un caracol, como decir un centavo, porque el dinero en Africa son caracoles. 

Okabléba: Millo. 

Okabo: Vicioso. 

Okaeru: Esclavitud. 

Okakó: Hipopótamo. 

Okalamba lepuón: El miembro grande. 

Okalo: Querido. Querido. 

Okama: El primer príncipe del mundo. 

Okán: Corazón. De okán y Kokán kokán son frases muy usadas en el lenguaje del igbodú. Estas frases han pasado al habla general del pueblo para hacer alarde de sinceridad.  Corazón. Uno, un hombre. Bejuco, enredadera. 

Okán dilogún: Diez y nueve. 

Okán ele logún: Veintiuno. 

Okán fúke fúke: Las palpitaciones del corazón. 

Okán ichú: Corazón de ñame. 

Okán tutu: Corazón fresco, conciencia tranquila. 

Okán yola: Corazón para el santo. Frase que expresa un estado de ánimo con fe y dedicación sincera al Santo. También dicen okán okán, de corazón a corazón. Se le dice mucho a Changó.
Okana: Oddu o signo que corresponde en el dilogún al número 1. Es decir, habla un solo caracol, y es signo peligroso, de mal augurio. El primero. El Príncipe del Mundo. 

Okana ché: Odu, signo de Ifá. 

Okana chocho: Uno solo. 

Okana choncho: 1 

Okana di: Odu, signo de Ifá. 

Okana fún fún: Odu, signo de Ifa. 

Okana guete: Odu, signo de Ifá. 

Okana iléku: Odu, signo de Ifá. 

Okana ji ji: Odu, signo de Ifá. 

Okana ká: Odu, signo de Ifá. 

Okana meyi: Odu, o signo de Ifá 

Okana ogunda: Odu, signo de Ifá. 

Okana sá: Odu, signo de Ifá. 

Okana sódde: Uno y tres, solamente uno blanco o boca arriba. Es letra mala, dice no y barrunta muerte. Existe una dificultad. Hay que hacer algo para ver si se puede evitar lo malo que viene. Se sigue investigando. Hay que halarse las orejas y abrir mucho los ojos para verlo todo. En Okana Sódde hablan Changó, Babalú Ayé y Los Ikús, otras noticias señalan a Obba, Oyá, Naná Burukú y Yegwá, no faltan quienes digan que hablan los Ikús, Yánsa. Elégguá, Yewá, Babalú Ayé, Changó y Argayú. 

Okana sóde: El número uno del dilogún. Odu de los llamados menores. 

Okana sóde efún: Signo de desgracia en la adivinación. (el de la fosa está abierta). 

Okana sóde meyi: Repetición del signo de Okana, deben meterse en agua los caracoles de adivinar. Se lavan, se 

Okana sóde oká okananí okana sóde: Odu del Dilogun en que habla Eleguá, Ogún, Olofi y la Ikú, la muerte. Cuando se presenta este odu, los caracoles se meten en agua y poco rato después se sacan y se cubren con una jícara. Si una virgen se halla presente, es preciso que los pise ligeramente con el pie.
Okana trupán: Odu, signo de Ifá. 

Okanabá mina popó: Orisha mina popó. (Changó). 

Okanabá omíle mina popó: Nombre de un Santo u orisha mina popó. 

Okanachoncho: Uno. 

Okánani: el mejor amigo, íntimo, allegado. 

Okándilogbón: Veintinueve. 

Okani: Manco. 

Okánla: Confianza, seguridad. Once. 

Okánle: Malo. 

Okanlélogbón: Treinta. 

Okanoúní: Corazón del algodonero, semilla de algodón. 

Okanto mi: Nombre de hijo de Oshún. 

Okara: Bollito de maíz o fritura de frijol. Valiente. Bollito, fritura de frijoles o viandas. 

Okato: Plato. 

Okawe: Historia, cuento. 

Okbale: Accion de barrer. 

Okboko: los grandes de la tierra. 

Oke:  Piedra que usa Obatalá para machacar, machucar o triturar Hierbas. Se le llama al niño que nace envuelto en zurrón. Su nombre secreto será Oké. Jaguey. Orisha, resguardo de Obatalá. Dios de las montañas.
Montaña. Orisha, resguardo de Obatalá. Dios de las montañas. Piedra grande blanca, atri buto de Se le llama al niño que nace envuelto en zurrón. Su nombre secreto será Oké. 

Oké aguané: La loma. 

Oké loké: A lo alto. 

Oké meyi: Cuarenta mil. 

Oke sí kwá: Barrio. 

Okeké: Alacrán. 

Okénla: Montaña, loma grande. 

Okeré: Jutía. 

Okesodo: Traicionero, trampa. 

Okesordo: Falso. Falseo. Falso, desconfiable, inseguro. 

Okété: Jutía viva. Jutía. 

Oketé ígui: jutía encaramada en el palo. 

Okikán: Poleo. (la planta). Jobo. 

Okíkí: Alabar, ponderar, afamar al santo. 

Okikiló: Chisme, calumnia, cuando las malas lenguas hablan mal de uno. 

Okíkó okó kekere ke oyumarima: Cuando el gallo canta a las cuatro de la mañana, es la guía del Santísimo, es el primer pregón de Changó.
Okilákpa: Brazo fuerte. 

Okilán: Pino. 

Okílápua: Príncipe de Bra o Poderoso. 

Okín kibó: Nombre de hijo de Yemaya. 

Okiti kata: Nunca, al mentar el nombre de Nana Bulukú se dejan de decir estas palabras. 

Okitimó yóbo: Vagina. 

Oko: Es la enfermedad llamada nfia languán por los congos. Mi marido, voy a cocinar y comer calabaza. 

Okó bi ayé orisa óko aféfé kú óko bi ayé omá lara: La tierra, que es Orisaoko lo da todo, pare, y se come todo lo que pare y dá. 

Okó dié: Huevo de gallina. 

Oko efó: Jardín. 

Oko enia kan: Tierra que no es de nadie, Realengo. 

Oko erán: Sabana. Espartillo. 

Oko erú: Gente del tiempo de la esclavitud. La dotacion (de negros esclavos). 

Okó erún: La esclavitud. 

Okó ete mi ochíché: Mi marido está trabajando. 

Okó guiri: Miembro viril. Acto sexual. 

Okó iwó onsú: lo tengo acostado. 

Oko kan la miguáyé oko kán la mi orún iyá olomó orisa oyaré: Venimos a este mundo uno a uno, y uno a uno tenemos que irnos. 

Okó ló birí: Marido, el marido de esa mujer. 

Okó nanigbó: Lucumí. 

Okó odó: Guanabacoa, pueblo en la Provincia de La Habana, en Cuba. 

Okó omé: Los testículos, (del carnero sacrificado al orisha). 

Okóbiri: Marido. 

Okóbo: Impotente: Hombre que no tiene virilidad, hombre castrado. Hermafrodita. 

Okoerán: Hierba de guinea. (Panikun maximun, Jacq.) 

Okoga: Curandero, médico. 

Okóiré: Locomotora de ferrocarril. 

Okolona: Guajiro, campesino. Hombre de campo. Sitiero. 

Okómí: Mi marido. 

Okón koro: El tambor más chico de los tres tambores, que tocan en las fiestas lucumí. 

Okón óno: Encontrar. 

Okóñanigbó: Jicotea. 

Okoni: Se mueve, tiene vida, está vivo. 

Okoní gugu: Hombre grande, alto o de mucha estatura. 

Okoní lo abí: Un hombre que tenía carta de libertad. (Horro, liberto). 

Okónkoló: El menor de los tres tambores batá. 

Okonono ete mí okutá orisá: La piedra de mi orisha la encontré yo mismo. 

Okoó: Barco. 

Okoó lambba le puón: Pene grande. 

Okooo: Campo. 

Okoré: Su esposo, marido, hombre. 

Okoreké: Trapiche, máquina de ingenio de azúcar. 

Okoro: Santo, orisha. Está amargo. 

Okosó: Martillo. 

Okotó: Plato. (Okotó fún fún: Plato blanco. Achó fún fún: Vestido o paño blanco). 

Okoto bay: Bastante. 

Okótule: Arado. 

Okpé: Palma real, palmera. 

Okpele: Cadena de adivinación. 

Okplo: Rana. 

Okrá aguadó: Granos de maíz. 

Oksún: Soga. 

Okú: Soga, cuerda. Muebles, tarecos. Cadáver. 

Okú abboo: Quiay, bienvenido 

Okú agburo: Buenos días. 

Okú arebeyo: muerto por la voluntad de Dios. (Iré o suerte del dilogún). 

Okú asá: Buenas tardes. 

Okú den: Buenos días. 

Okú erán: Carne podrida, muerta. 

Okú irolé: Buenas tardes. 

Oku majana: Borracho. Borracho. Hijo o aficionado a la bebida. Entregado o dado a beber. Beodo, ajumao, mamao, tumbao, fundido. Hombre o mujer que se degrada y enferma. 

Okú malere: Compadre mio. 

Okú ó eledá: Muerte ocasionada por Eleda. 

Okú o kuó iyaré: Saludando a la madrina, (a la Iyalocha). 

Okú ódun okuyé dún ayé iyé mí dún: Felicitación que se dirige a una persona que 

Okú odún: Felicidades, Feliz año 

Okú okubé: Morir, muerto en la sabana. 

Okú omí: Ahogado. 

Oku oro: Buenos días. 

Okú oyibó nabó: Muchas gracias por la caridad que me hace. (Y suele decirse también, Okúoyí bo nawó). 

Okua: Matar. Matar. 

Okua ayé: Manito de adentro de Obatalá. 

Okuá buru yule: Mata con la maldad que tiene. 

Okuá eréke: Bagazo de caña. 

Okuá oyé: Bastón en general. 

Okuá san: Buenos días. 

Okuabo: Respuesta al saludo, Okú. 

Okúade: Nombre de un Eleguá. 

Okuale: Buenas tardes. 

Okualeo: Buenas noches. 

Okúao: Lo mató, matado. 

Okuaro: Buenas noches. 

Okubé: Sabana. 

Okúboro: Según algunos babalochas, el padre de Eleguá. Eshu, el Eleguá de la vida y de la muerte. 

Okudá: Podrido. 

Okue osan: Buenas noches. 

Okuedá: Orisha que vive en las basuras. 

Okuelé: Cadena, especie de rosario con ocho pedazos de carapacho de jicotea, de coco o de metal, con que adivina e bahalao. Tambor chico. 

Okuén: Tronco de árbol, de palo. 

Okuerí: Barco. 

Okuídada: Café. 

Okuje: Avatar de Yemayá. 

Okúká tó kuloni: Condenado a morir en el día. 

Okukó: Gallo. Adormidera. 

Okuku: Noche oscura. Noche muy oscura. 

Okulé: Persona que llega de la calle. 

Okuma mbó: Nombre de un himno a Changó, muy antiguo, de cuando él tenía irofá de Okuma. 

Okumarata: Desgraciado. 

Okumí: Saludo. 

Okún: El Mar. Cañamazo. 

Okún kún: Oscuridad. 

Okún kún: Algo temible, que inspira mucho terror, algo horroroso. 

Okuná: El camino viejo. 

Okuní Hombre chiquito, bajo o de poca estatura 

Okuní tuoloyá: Hombre que bebe mucho. 

Okunie: Sinvergüenza. 

Okúniyá: Se le dice al Iyawó cuando el Orisha no ha tomado posesión de él, en el Asiento. 

Okunká: Dátil. 

Okunlé: Hincarse de rodillas. 

Okúnú: Hombre hecho, adulto. 

Okuó: Saludar, buenas noches. Cualquier saludo. Maravilla, (planta). 

Okuo ale: Buenas tardes. 

Okuo awo: Saludo al mayor. 

Okuo cuallimao: Buenas tardes. 

Okúo kuayimáo: Buenas tardes. 

Okuo odun: Feliz día o feliz Año. 

Okuo ollireo: Buenos dias. 

Okúo osán: Buenas noches. 

Okúo oyíreo: Buenos días. 

Okuó yimao: Buenas tardes. 

Okuó yíreo: Buenos días. 

Okuoló: Sapo. Sapo. 

Okure: Andrajoso, pordiosero, mendigo. 

Okuri borukú: Asesino, malhechor, Persona de malos instintos. 

Okuro: Enfermedad. en tiempo de la esclavitud, negro con carta de libertad, (negro horro). Enfermo con el vientre muy inflamado. 

Okutá: Piedra. 

Okutá dara yí koko loyú: Piedra que atrae la vista de todos. 

Okutá ilé: Loma pequeña, casa de piedra o de mampostería. 

Okúta kutá: Mañana, por la mañana. 

Okutá odára: Piedra preciosa. Un diamante, por ejemplo. 

Okutá wále: Loma, peñasco grande. 

Okután gán gán: Peñasco. 

Okután guanlá: Piedra grande. 

Okután la kán: Peña, peñasco. 

Okután yi koko loyú: La piedra atrae la vista, llama la atención de todos. 

Okuti: Avatar de Yemayá. 

Okwá: Muerto. 

Okwá aguadó: Tusa de maíz. 

Okwá boro: Matar rápido. 

Okwá lorí: Decapitar. 

Okwá ofó: Matar, estrangular. 

Okwerí: Bote, barquito. 

Okwó: Muerto, matado, asesinado. 

Okwó chón chón ilé yansá: Murió, caminó a casa de Yansa. (Yansa, la dueña del cementerio). 

Okwóyiré: Buenas noches. 

Olá: Mañana. 

Olá gurá: Ladrón desde que nació. 

Ola obi: Nombre de hijo de Obatala. 

Olaá: Mañana. 

Oladi: Nombre de hijo de Oshún. 

Olako: Enemigo. 

Olakomí: Es mi enemigo, enemigo mío, está peleado conmigo. 

Olalé: Madrugada. 

Olámo: Lagartija. 

Olanki: Nombre de Eleguá. 

Olaotano: Nombre propio. 

Olati: Borracho. Borracho. 

Olcú majana: Borracho. 

Olé: Ladrón. Esta voz es muy semejante al olé de los andaluces. (Robar es una cualidad con que caracterizan a los gitanos (egipcianos). Amante, amador, trotamundos, vagamundo, no le gusta trabajar. Haragán. 

Ole bolé bolé: ladrón que rampla con todo. 

Ole lubia ayá: más ladrón que el perro. 

Ole melé: Vago sin ocupación, haragán. 

Ole ole ki bi bá yá: Ladrón, me voy a acostar con su madre (La peor de las injurias). 

Ole tifi tifi: Ladrón que no se roba todo, ladrón de afición. Ratero. 

Oledie: No tengo novedad. 

Olelé: Tamal envuelto en hojas de platano. Se come en las fiestas de Santo. Tamal embuelto en hojas de plátano, pasta hecha de frijol de carita que se le ofrece a Ochun y a Yemayá, a esta ultima sin quitarle la cascara al frijol. El mismo frijol preparado como el ekuaro, pero con mucha bija, ajo y cebolla. Es comida predilecta de Ochún. Pasta hecha de frijol de carita que se le ofrenda a Oshun y a Yemayá. Para ofrecérselo a Yemayá no se le quita la cáscara. 

Oleña: Rabo del animal. 

Oléo óleo: Saludo a Ocha Griñá. 

Olí ida: El mar. 

Ollalá: Seguro. 

Ollaló: Seguro. 

Ollare: Familia. 

Ollonúm soco ni aguedé: Si agua no llueve, maíz no crece. 

Ollouregüaey: Lloviendo. 

Ollouro: Lluvia, Agua de lluvia. 

Ollouroguá: Llovió. 

Ollouroguáey: Lloviendo. 

Ollouroguajeré: Lloviznando. 

Ollú cuará: Ojos abiertos. 

Ollú cuará cuará: Ojos brillantes. 

Olluoro: LLuvia. 

Olmwé: Tinta, para escribir. 

Olo: Pertenece a Osain y Ochun. Los que le pertenecen a uno, los que son de un lado, grupo o bando. Piedra de pasar frijoles. 

Oló atosá: El mar. 

Olo béguo irú: Gato. 

Oló bí ayá mafé: Orula, Ifá, catolizado San Francisco. 

Oló mi dá firé égbagbó léri ayá kuá: El cuento que le voy a contar trata de jicotea. 

Olo omí: El aguador. En el tiempo en que se vendía el agua. 

Oló óron koyére: Despedida. 

Oló él que mira. 

Oló toló: Guanajo, pavo. 

Oló woyo: Jefe, (en una vieja libreta 

Olob: Gato. 

Olóbo: Gato. No se le da a los oríshas de Ocha. 

Olobo tuyé: Platanillo de Cuba. Higuera. 

Olobochiré: Gato tigre. [Olobo ekún] 

Olobuo: Gato. 

Olócha: El que ha recibido otan orisha, (santo). Sacerdote. Sacerdote o sacerdotisa, en Ocha. 

Oloddumare: Deidad. 

Olodó omii: Se le dice a Oshún. Nombre de hijo de Oshún. 

Olodú mayé: Dios. 

Olodumare: Dios. Deidad. Con el favor de dios. Deidad, Dios todo poderoso. Dios. 

Olodumare ayó bó: Dios adorado nos dé alegría y felicidad. 

Olodumare moddu kuézun: Con el favor de Dios. Con la gracia de Dios. 

Olodumare ochó: Dios, ayúdame 

Olodumare ogbeo: Que amanezca bien. 

Olodumare wán ma rikeño: El dios que está fuera de todo. 

Olódun saré eledá erí mi: el dueño de mi cabeza está en ella, arriba, en el medio. 

Olofi: Deidad. 

Olofi eguá wó: Dios te levante. 

Ologbo: Persona benerable, de alta categoria. 

Ologení: Gato. 

Ológuine: Gato. 

Ologuó: Gato. 

Oloín: Profeta, adivinador, ve, adivina. Ver Awo. 

Olóke: Arriba, la cumbre. 

Oloko na simbé: Sitiero, dueño de la finca. 

Olókpé babalawo: Cuando hay dificultad, llame al Babalawo. 

Olokú: Orícha del mar, madre de todas las Yemayá. 

Olokuchán: Ostiones. 

Olókún: Olokún, madre y señora de mar y tierra. Es la madre de todas las Yemayás. Barco, vapor. 

Olokun ayáo koto agá ná ri aká gweri: Se le dice a Olokun, esperando su salida de dentro de ese mar profundo para que reciba lo que le ofrezco.
Olokúo: Mar. 

Ololá: La noche. Viruela. 

Ololaá: Pasado mañana. 

Ololó: Botella, garrafón. 

Olombó: Fruto del mango, oróo. 

Olomi: Aguador. 

Olómídara: Nombre de hijo de Yemayá. 

Olomisón: Baño. 

Olomo yoyo: Todas las estrellas del cielo. 

Olóna: Maquinista, hábil, él que tiene habilidad en las manos. 

Oloni: Rabo. 

Oloño: Embarazo. 

Oloñú: Embarazo. Mujer embarazada. Mujer en estado. Embarazo. 

Oloóke: Nos dicen que es un tambor iyesá, el mayor de ellos. Es de llamada a distancia y se tocaba en casos de crímenes, tiros, tragedia o matazón, para rogaciones... de calmar o enfriar los ánimos y averiguar la causa o autor de un homicidio. Era el Oloóke un tambor sagrado...
Olopá: Policía. 

Olore: El mejor amigo. 

Olorecha: Protectora de la casa. 

Olori: Mujer principal. El orisha Obatalá. Dueño de las cabezas. 

Olori ni wó yí: Vd. manda aquí porque Ud. es el jefe. 

Olorin: Cantador. 

Olóriyo: Bailador. 

Olorogún: Capitán. 

Olorú abá oyé: Muchas gracias que se le convierta en salud. 

Olorú obá oyé: Muchas gracias, que se le convierta en salud. 

Oloru wá: Dios está en todas partes. 

Olorum: El sol con sus dieciséis deidades. 

Olorúñ: El Sol como deidad en el Cielo. Se le saluda. 

Oloruñ ebuami: Dios me favorece. 

Olorun ebuani: Dios me favorece. 

Olorún ká ko koi bé re: Saludo que se le dice cada amanecer, en ayuna, al Sol, mostrándole las palmas de las manos. 

Olorun mádyét olurun móyé: Dios, ampáranos. 

Olorún oba tobí tobí: Dios es el rey más grande sobre la tierra. 

Olósí: Diablo. 

Oloso yá temi ló yá: el pueblo donde nací 

Olósobo: Marea alta. 

Olosun: Dormido, está durmiendo. 

Olovuo: Gato. 

Oloya: Plaza. mercado Juez. 

Oloyáeko: Obatalá. 

Oloyini: Gato. 

Oloyó: Fiesta. Rey de los cantores. 

Oloyo oni: El planeta de hoy. (?) 

Oltío yú: Guardiero, centinela. 

Olú: Jefe de pueblo, (aparece en una vieja libreta). Otro nombre del Babalawo. El que recibió los collares, hizo medio asiento y al mismo tiempo recibió a Ifá. 

Olú agogó: El campanero. El que repica la campana. 

Olú batá: Tamborero. (Changó Olú batá, Changó es el dueño de los tambores). 

Olú fandié: Nombre de hijo de Obatalá. 

Olú iguí: Mazo de leña. 

Olú koso: Nombre de Chango. 

Olú kun: Yemayá, madre y padre de todas las Yemayá. 

Olúa: Orula, Ifá, Catolizado San Francisco, el orisha de la adivinación. 

Olúana: Platanillo de Cuba, (planta). 

Olúanao: Una Hierba de santería. 

Olubá: Señor. El solista, o gallo, (akpuón). 

Olúbatá: Alu u olú en yoruba equivale a dueño, poseedor o jefe y de ahí viene la palabra olúbatá, con la cual se denomina al dueño de los batá, aun cuando no sea tamborero, ni si quiera sepa tañerlos. El olúbatá, también se conoce por alaña o dueño del áña.
Olubé: Cerraja, (Hierba). 

Olubo: Platanillo, (planta). 

Olubón: Hombre que sabe mucho.

Olúbona: Orula, Ifa, catolizado San Francisco. 

Olúborisha: Dueño de un santo. 

Olúfando: Nombre de hijo de Obatalá. 

Olufé: Querido, novio, amante, amado. 

Olufé nifé: Amada, querida. 

Olúfeniá: Nombre de hijo de Obatalá. 

Olufina: El sol con sus dieciséis deidades. 

Olufina koké: Nombre de Changó. 

Olugbala: Uno que es salvador. 

Oluguani: Papaya. (Carica papaya L.). 

Oluiggí: Mazo de leña. 

Oluiki: Mazo de leña. 

Oluiní: Ratón. 

Oluko: Maestro, sabio. (Instruído. Lectores de Tabaquería, que enseñaban a sus compañeros). 

Oluku: Acariciar. 

Oluku meyi: Dueño del río que tiene padre y madre. 

Olulú: Maza, atributo de Chango. 

Olulú kan: Maza de Changó. 

Olumí: Aguador. 

Olunipa: Palo bomba. 

Olúo: Sacerdote de Orula, Babalao. Presidente, adivino de Orula, (Ifá). Babalawó mayor. Los dúos son santeros y babalawós con mucha experiencia en el Santo y en Ifá, saben mucho de todo y tienen mucho aché. El sabio por excelencia en la religión y la vida. Trabaja con el Até de Ifá. Cada día al amanecer saluda al sol y saca en el tablero todo lo que sucederá en el día. Con esa letra puede leer o registrar a toda persona que en ese día lo consulte. Olúo appattakí es el que cuenta muchas historias de Ifá. Los problemas que el santero, la santera o el babalawó no pueden resolver, se lo llevan al olúo o a una junta de mayores. Actualmente se pone en dudas que existan en Cuba siquiera dos olúos -no es fácil ser sabio ni en la cosa más simple. El hijo de Orula, Ifá. 

Olúo bóbo kale: Todos los santeros sentados en rueda. 

Olurabí: Nombre de hijo de Obatai,i 

Olure: Cerraja, (Hierba). 

Oluso: Matarife. 

Oluto: Acariciar, querer. 

Olutoibó u olúyibó: Administrador, je[e o principal. Dueño de un ingenio. Persona que manda. 

Olútuipón: Dueño de la pólvora. Changó. Dueño de la guerra, guerrero. 

Oluwa agwó púpa: La dueña de lo amarillo. (El amarillo es el color emblemático de Osún u Oshún, la diosa del río, catolizada Nuestra Señora de la Caridad del Cobre).
Olúwekón: Titulo que se da a Changó. 

Oluwo: Secerdote de Ifá que tiene echo Santo. 

Oluwo popó: Oricha, camino de Babalú Ayé. 

Oluwure: Palma Real, que es la verdadera casa de Changó donde se ofician las verdaderas ceremonias del Oriza Chango Alafi.
Omá: Viejo. Criado. 

Omá guá ogún iní guaguó fumí kolé kwá mi: Dicen que tiene brujo -brujeria- para mí, para matarme. 

Omá lowó: Palma de las manos. 

Omabololle: Príncipe. 

Omadó: Pueblo, gente de. 

Omale: Cura. 

Omálei: Criollo. (Omolei hijos de los africanos). 

Omalú tó bíndí: el cuero del taburete, donde el buey deja la vida. 

Omaré aguá: Hijo mayor. 

Omatiwa: Café o su mata. 

Omeso: Lágrimas. 

Omí: Agua. Agua. Agua. 

Omí adié: Caldo de gallina. 

Omi ayanakú: elefante de agua, hipopótamo. 

Omí bona: Café. 

Omi bóru: Café. 

Omí bosá: Guarapo. 

Omi dudu: Agua de café. Grano de café maduro. 

Omi éche: Ahumado. 

Omí enú: Saliva. 

Omi ereke tutu: Guarapo fresco. 

Omí ereré: Caldo de frijoles. 

Omí erú du dú: Agua negruzca. 

Omí eru dudu: Agua de café. 

Omí erududu: Agua de café. 

Omí fibe: Agua fresca. 

Omi irawó: Arco iris (sobre el agua. Exactamente de acuerdo con otro informante: el Lucero, que donde lucumí vio el lucero vio el mar).
Omi kanga tutu: Agua fresca de pozo. 

Omí kokó: Chocolate. 

Omi lána: Arroyito, el agua que va por la tierra abriéndose paso, cuando llueve mucho. 

Omí lasasán: Líquido de la fruta bomba. Agua bomba. 

Omi laza: Agua de río. 

Omi lazazan: Agua bomba. 

Omí leundé: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omí lodo: Yemayá. 

Omí lokún: Agua salada, del mar. 

Omí lonakún: Ola del mar. 

Omí nené: Agua dulce. 

Omi obi: Agua de coco. 

Omí oboná: Agua caliente. 

Omi ofi: Agua de pozo. 

Omi okun: Agua de mar. 

Omi olofi: Agua bendita, agua de la iglesia. 

Omí olorum: Agua bendita. 

Omí olorúñ: Agua bendita. 

Omí oré: Jefe, guardián de población, (según aparece en una vieja libreta). 

Omí otán: Agua de la piedra del orisha, (para curar). 

Omi oyú: Lagrima, llanto. 

Omí oyumá: Rocío de la madrugada. 

Omí saindé: Nombre de hija de Yemayá. 

Omi satún: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omí teí teí: Agua con azúcar. 

Omí tomí: Nombre del palenque de los Ibedyí, Mellizos o Jimaguas. 

Omi tuto: Agua fresca. 

Omi tutu: Agua fresca. 

Omi yale: Madre de agua. 

Omí yanu: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omiara: Sudor. 

Omiché kueché: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omidina: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omídú: Sopa de frijoles negros. 

Omiero: Nombre genérico que se le da a toda agua de rogación, bendita por los elementos componentes y el fin que se persigue, que es lavar para purificar, curar, resguardar y dar aché. Agua de los oríshas. Con omiero se lavan a los otanes y todo eré, a las personas, elekes, oidés, ilés y todo lo que requiera purificación, bendición y resguardo. Estos omieros están sujetos a fórmulas fijas con muy rigurosa técnica ritual, conocida solamente por los consagrados en Ocha. Según sea el objeto y el por qué de lo que se va a lavar, así será preparado el omiero, de manera que no lleva los mismos componentes un omiero para purificar a un muerto que para lavar un otán o un kofá. Lo que de mas qeneral tienen todos los omieros es que no faltan en ellos las aguas y las Hierbas. Desde este punto de vista, el omiero es omí éwe. No podemos dar el número fijo de los principales éwes de omieros dentro de los 365 ocha éwes, pero entre los principalísimos están los primeros dieciséis de cada orísha. 

Omii lobí: La mujer dio a luz. 

Omii odo lana: ola del río, la corriente. 

Omii tomí: Nombre de hija o hijo de Yemayá. 

Omii tuto: Agua fresca, fresca la gente, la calle y la casa. 

Omii tutu lilí: Un poquito de agua que echo aquí, otro aquí, y otro aquí, para refrescar al orisha. 

Omiiero: Agua sagrada. (Conteniendo las Hierbas consagradas a los orishas, ceniza y sangre de los sacrificios). 

Omikú: Charca de agua. 

Omíla naokún: Olas del mar. 

Omilana: Ola de agua. 

Omilanaocun: Olas del mar. 

Omimó: Agua pura, potable. 

Omisá: El agua se evaporó. 

Omísaya: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omisayadé: Nombre de hijo de Yemayá. 

Omíso: Saliva. 

Omíyé: Lágrima. 

Omo abbá: Hijo grande. 

Omó abusallé ochané: El muchacho echó a perder la religión. 

Omó abusallé ochaní: El muchacho acabó con la religión. 

Omó abusayé ocha ano: Los criollos echan a perder la religión de los orishas. 

Omó achá: Clgarrillo. 

Omó áde: Hijo bastardo. 

Omo aguá: Hijo mayor. 

Omó akuaré ekra yá bú kué: Caballero no para en la casa. 

Omó aladé: Nombre de Changó cuando era niño. 

Omó awó: hijos de Orula, ahijados, discípulos del Babalawo. 

Omó ayá: Perro, cachorrillo. 

Omó bi biri: Nació una niña. 

Omó birí madáo emí omó ocha kó manao unló ilé ocha: yo soy hijo de los santos, y me voy a casa de los Santos. 

Omó dara orisha oko: Los hijos de Oriahaoko, están bien, son hijos de Dios. 

Omo deguá: Muchacho, ven acá. 

Omó dó: Mano del pilón. 

Omó esié: hijo de Yewá. 

Omó forí: Niño abortado. 

Omó guayo: Los hijos untos. 

Omó í ta ni sé?: ¿Hijo de quién es? 

Omó iguí: Hijo de palo. Los iyesá son omó iguí por obra de su primer óba, con motivo de la dispersión de la ciudad de Ilé Ifé.
Omó ikú: Huérfano de padrc madre. 

Omo itanise: Hijo de quién. 

Omo kalaba: Juez de Olofi. 

Omo keke ofé: El muchacho enseñó. 

Omó keré imukón: chiquillo que tiene las narices llenas de moco. 

Omó kolaba olofi: Aquel individuo que por su sabiduría en materia religiosa aprueba o desaprueba lo que se realiza en las ceremonias del Asiento. Conoce perfectamente la historia y los secretos de los orishas, las Hierbas, la música, la adivinación, el idioma, y deben ser tan profundos sus conocimientos que actualmente no existe un Omó kolaba entre los criollos. Juez de Olofi, entre los vivos. 

Omó konpi babá: Huérfano. 

Omó lala: Nieto. 

Omo lanyí: Juguete. 

Omó layá: Criollos. 

Omó lera: Que su hija tenga salud. 

Omó lóbo un ké ré iñán: Cuando el gato, agarra al ratón, el raton se queda quieto. 

Omó loyú: Pupila o niña del ojo. (El hijo del ojo). Hijo de mis ojos. Sujeto por quien uno siente y vela. La niña de los ojos de uno. 

Omó malú: Ternero. Leche de vaca. 

Omó mi mó: Hijo de corazón limpio. 

Omó nani kama fó yá: Hijo, no me lleves brincando. 

Omó nu okó ogún ko iña iña kodé oibó: Cuando se termina una guerra, los africanos cantan: -ya se acabó, y los marineros descansan. 

Omó oba: Hijo de Rey, príncipe. 

Omó obatalá: Hijo de Obatalá. 

Omó oggún: Hijo del dios Oggún, que tiene derecho religioso para matar animales de cuatro patas y cobrar $3.75 por cada pata del animal o por cada animal, siempre que esté ausente el babalawó que tiene cuchillo de Oggún.
Omó oló: Mano de la piedra. 

Omó omó mi: Mi nieto (a). 

Omó oni leleke eni esisi elélé emí leleke emí: Mi hijo está para defenderme. 

Omó oricha: Hijo de santo. 

Omó orilza: Santo en posesión de su caballo. 

Omó orisha: Criado de a divinidad, afiliado a una casa de Santo o Templo, y devoto de un orisha. El que es medium de un orisha (caballo).
Omó panchaka: Hijo de p... 

Omó rekó motié yaré: ¿Qué pasa aquí ? dice Changó cuando hay baile, él es fiestero, hombre grande, ¿que pasa? 

Omó yemayá: Narinero. 

Omó yemayá yan omó woko: El hijo de Yemayá, (marinero) contento entra en su barco. 

Omoba: Hijo de rey. 

Omóbalo oyó: Príncipe, hijo de Rey. 

Omobalollo: Príncipe. 

Omobe ogüí: No hablo contigo. 

Omobé senikán: Ese no pide. 

Omóberé: Hijo de padre desconocido. 

Omocelaba ilú: Juez. 

Omodán: Muchacha. 

Omodé: Muchacho, niño, joven. 

Omodé bini: Muchacha. 

Omodé kekeré cháikú: El que muere niño todavia. 

Omodé ná:Esa o ese muchachito. 

Omodé obiní untori: Hombre con cara de mujer. 

Omodidá: Niña de estado(?). 

Omodo: Mano de pilón. 

Omódoguá: Soldado. 

Omófín: Abogado. 

Omogú: Soldado. 

Omóiki: Melón. Fruta. 

Omokán: Pechos. 

Omokekere: Niño, muchacho. 

Omóketé: Toque de tambor para Changó. 

Omokolaba ilú: Juez. 

Omokún: Cojo, cojera. 

Omóladé: Bastardo. 

Omolei: Criollo, y apelativo despectivo que les daban los viejos de nación. 

Omoley: Habanero. 

Omolokun: Yemayá, (hija de Olokún). Y se dice de los marineros, pues son hijos del mar. 

Omóloyú: hijo adorado por sus padres. 

Omóluabí: Negro emancipado. 

Omomó de mí: Pariente, primo. 

Omómobiní: Nieta. 

Omoquequeré: Muchacho. 

Omordé: Hijo o persona íntima. Con preferencia se usa refiriéndose a mujeres. Persona que se le quiere como a un hijo. Según otra versión, es mujer adulta.
Omordé ese ánu: Ese hijo está enfermo. 

Omorurú: Llave. 

Omosoún: Paciencia. 

Omosún: Nombre de hijo de Obatala. 

Omotí: Borracho. 

Omótikuá: Persona borracha. 

Omóyu: La niña de los ojos. 

Omukó: Estudiar. 

Omureó: Omorí es tapadera y también piel. Omureó es el cuero o piel del tambor iya. 

Omuyú: Querer, mimar, acariciar. 

On watí chiché ocha: Le van a trabajar Santo. 

Oná: Él o ella. Dar cuero, golpes. Golpe. Látigo, latigazo. Uno, uno mismo. 

Oná ayaché odina: Pueblo lucumí que mencionan informantes matanceros. 

Ona burukú: Persona de malos sentimientos. 

Ona coba: Me valga un encuentro. 

Ona elesi: Planta de los pies. 

Ona iléku: La puerta de la casa está abierta. 

Oná iré: Buen viaje, que te vaya bien en el camino. 

Oná já: Camino estrecho. 

Oná nina: Cuero. 

Ona ofún: Garganta. 

Oná oré: Cuero. chucho. Iátigo. 

Oná oy: Mono. 

Ona pipo: Pegar con fuerza. 

Oná rire: Persona de buen corazón. 

Oná tití ofé ekwá: Doy cuero hasta matar. 

Oná tito: La calzada, (La Alameda de Paula, según un viejo informante). 

Ona tuto: Camino fresco. 

Ona yiyi: Camino largo, Camino que va lejos. 

Oñangui: Eleguá. 

Oñankilodó: Eleguá. 

Onara: Adiós, para despedir al que se va. Buen viaje. 

Onare: Buen camino. 

Onareo: Se dice cuando se va el Santo. Saludo de despedida. 

Onasio: Camino del cementerio. 

Onché: Emisario. Mandadero. Mandadero. 

Ondó: En la mitología conservada por los descendientes de los lucumís, (oyó) Ondó es un hermano de Iroko, que se manifiesta en las ceibas a las doce del día.
Ondoco: Acto sexual lascivo. 

Ondoko: Acto sexual. Acto sexual. Fornicar. Contacto sexual. Cópula. Ayuntarse. 

Oñékafá: Arroz. 

Ongó: Bobera, mentecato. 

Oñí: Miel de abeja. Abeja. Miel de abejas, Miel. 

Oni batá: El zapatero. 

Oni bayadé: Sin provecho. 

Oní bayí: Ladrón. 

Oni berebere: Personaje, uno grande, Ogún, Changó, hombre poderoso. 

Oní burú: Un Eleguá, el del azadón. 

Oní efún: Blanco. 

Oní elebesí: Culpable, que tiene delito. 

Oní elegbará: El hombre impotente. 

Oñí ereké: Miel de caña de azúcar. 

Oní fefe: Parejero, hablador. 

Oni fifó: Loco, arrebatado. 

Oni kai inú: Persona de mal corazón. 

Oni kankéyi: Una persona que viene después de otra. 

Oni kawo: Changó. 

Oní leke: Un conversador, mentiroso. 

Oni ló oká: el se va en el barco que está saliendo. 

Oní obiní oloñú: La mujer embarazada. 

Oni ochí: Un indigente, uno que pasa calamidades. 

Oni poni: alabancero. Que alaba, elogia. 

Oñí púpuo: Colmena. 

Oní sángo bá oso milé: Cuando Sángo, (Changó) Obakoso se enfurece que tiembla la tierra. 

Oni were: Cansado, débil. 

Onia: Gente, Persona. 

Oniafefén: Viento. 

Onibóda: Partero. 

Onibwóddé: Portero, guardián. 

Onichédedé: Serio, trabajador, cumplidor, formal. 

Onichogún: Curandero o médico. El babalawo u olorisa que ser hijo de Ogún que tiene derecho de cuchillo o de matar en los sacrificios. 

Onidayo: El juez. 

Onideté: Lazarino, leproso, sifilítico. 

Onífe: Amante. 

Oñíga: Dulce, (de comer). 

Onigé: Está bien, de acuerdo. 

Onigó ará oko: Montunos, gente bruta del campo. 

Oniji: Sí (Se usa únicamente cuando se está en la estera, tiene uso privado). 

Oñikán: Dulce fino. Malvado, persona cruel. 

Oñike: Nombre de Abikú. 

Onikeke: El carretero. 

Onikikí: Persona preponderante. 

Onilagbara: Impotencia en el hombre. 

Onilayó: Manteca de cacao, para amansar al orisha enojado. 

Oníle: Rey. Changó Oníle. 

Oníle alafia obara oché fún pakpá ni ee changó omó obatalá: Onile, Alafia 

Onilleri ilá: ¿Como se llama?. 

Oniloko: Marinero, (se les dice también Aralokún). 

Onilú: Tamborero en general. 

Onío woya: Comerciante. 

Oniobora: florece hoy. 

Oniolá: Nombre de hijo de Oshún. 

Onirán: Se dice del orisha Agayú, (catolizado San Cristóbal) Agayú oniran, Agayú es grande como un gigante. Gigantesco.
Oniré: Grande, bueno, respetable. 

Onirere: Feliciano, hombre contento, afortunado. 

Oniro: Recordar. 

Onisa: Una santa, Yemayá, por ejemplo. 

Oñita: Curiel. 

Onitolá: agua que guía. 

Oniwó: alguien que está celoso. 

Oniyé pipo: Muy barato. Destacado, elevado, persona importante. 

Oniyú: Cobarde. 

Onlá: Grande. Camino.

Onlé kankón: Se va corriendo, enseguida. 

Onó: Nariz. El sol de las doce del día. 

Oño eni: Burla, choteo. 

Onó ilé: Camino de la casa. 

Onón chú: Dar de cuerpo. 

Oñóro: Obatalá femenino, catolizado Santa Ana. 

Onóyadé: Las seis de la tarde. 

Oñú: Preñez, mujer embarazada. Derecera, trillo. 

Onucú: Rodillas. 

Onuko: Rodillas. 

Onuko monuko: Rodilla. 

Onukú: Rodillas. 

Oñutá: Curiel. 

Oó: Estoy bien, estamos bien, bien. 

Oofá: Piedra imán. 

Ooó: Gracias, igualmente Esta expresión se usa para darle aprobación simpática a las felicitaciones.  Gracias, igualmente 

Opá: Matar. Palo, golpe. Matar, liquidar. Bastón de Obatalá. 

Opa ataná: Candelero. 

Opaelíke: El cetro bordado de cuentas de Changó Onile. 

Opalo: Muertos, heridos, hecho sangriento. 

Oparaldo: Ezorcisación, despojo para quitar muertos. 

Oparikése: La muleta. 

Opayé opa: Cetro de Obatalá. 

Opé: Yarey. (Copernicia Sp.) Agradecido, agradecimiento. 

Opelé: Cadena de Ifá. 

Opeya: Pescar. 

Opípo: Bastante, mucho, abundante. 

Opládagbá: Échate a un lado, apártate. 

Opó edú: Aceite. 

Opó enia: Gentío. 

Opo owó: Bastante o mucho dinero. 

Opó yibó: Piña blanca. 

Opoló: Rana. 

Opoló dijana: La rana chillando lejos. 

Opolopo: Mucho, cantidad, bastante. 

Opón: Tablero de Ifá. 

Opónyibó: Piña. 

Opoondó: Frijol caballero. 

Opóyimbo: Piña. 

Oppe: Palma real. 

Opuán: Batea. 

Oque: Montaña, loma. 

Oqueaode: Trampa. 

Oquesodo: Tramposo, traicionero. 

Oquó agoyi: $ 16 

Oquó uón nin diyale: El dinero crea tragedia. 

Oquotitó nisoroillá: Según grita es de grande. 

Ora: Manteca. Medicamento. 

Ora jijío: Comprar un pollito. 

Ora oloyá: Comprar en la plaza. 

Ora wará: Merengue. 

Oraboni: Comerciante. 

Oragún: Odun de Ifá. 

Oraña osaña: Tierra. 

Oraunbeyé: Mango. 

Ordara: Bueno, estoy Ordara es que esta bien de todo y de salud. 

Orduaara: Piedra de rayo, que vienen a la tierra por el Trueno, su dueño es Changó. 

Oré: Amigo. Con la (e) como (a) muy abierta, es sinónimo de pachán, que es flagelo. Amigo. Amigo de todos. Servidor. La cuarta, el látigo con que pegaba el mayoral. Querida. Compañero. Amante. Amigo, amiga, amigo predilecto. 

Oré akuá oré: amigo mata amigo. 

Ore ale: Buenas tardes. 

Oré guma guma: Amigo a fondo, de verdad, entero. Amigo a fondo. 

Ore kata kata: Amigos inseparables. 

Oré kuani: Palabras que dice el adivino cuando el dilogún presenta el signo Ofún , Su mejor amigo es su peor enemigo.
Oré ladí: Nombre de hijo de Oshún. 

Oré lóyúe?: ¿Qué le parece amigo? 

Oré ni aguaniyó: ¿Qué tal? 

Oré ocuá oré: Amigo mata amigo. 

Oré okwá oré: amigo mata amigo. 

Oré osa: Buenas noches. 

Oré reré: Amigo bueno, servicial, para todo. 

Oré wanwao: amigo, oye, que hablo claro. 

Orebeyó: Regalo, dar, ofrenda. 

Oredán: Siguaraya. 

Oreguá: que le vaya bien. 

Oregumi: Pariente. 

Oregún: La Principal, la mujer más querida de las muchas que podían tener los lucumís. 

Oregwá: Que le vaya bien. 

Oreke: Rodilla. 

Oréku: Nombre de hijo de Yemayá. 

Oremi: Descansar. Almohada. Amiga, querida, favorita. Lesbianas. 

Oreré: Neblina, rocío. Buena suerte. Que sea bueno, misericordioso, que no nos haga mal. 

Orerefún: Sal. 

Orérenú: Buena palabra. 

Orí: Cacao. Inteligencia. Inteligencia. 

Orí babá: Manteca de cacao. 

Orí etié asaki lé we ojuaní moyubaré ori jú jú orí oká le run orún mó1e ori etié: Palabras que pronuncia la Iyalocha o el Olúorisha al comenzar el rito de purificar la cabeza, Para que su cabeza de Ud. su Angel la defienda y la limpie, para fortalecerla, y que le sea posible acabar con todo lo malo y con toda Orí om ceremonia en honor de Orí, Eleda. (lavarse el Santo).
Ori ori: nombre ya poco conocido entre los jóvenes, que se le da al Eko, o pan de maíz. 

Orí orú fomi: Me duele la cabeza. 

Orí untomí: Me duele la cabeza. 

Oriaté: El Babá que se sienta en la estera a echar el dilogún, y a dirigir los rezos y cantos en las ceremonias de Ocha. Hablador, el que lee itá. Estera, la estera abierta en el suelo, para echar los caracoles, u oficiar en ella el Babáocha o la Iyalocha. Sacerdotisa que dirige el ceremonial de asentar el santo. Ella es la que está hablando. Nótese la familiaridad de esta voz con las griegas de igual esfera: Oris, boca, lenguaje, orate, visionario, loco, orar. Es el oriaté el que raspa la cabeza del iyaguó y el que corre o saca el itá. Es un santero mayor generalmente. 

Oribalé: Saludo ceremonial a los tambores. 

Oríbayé: Loco, locura. 

Oribó: Blanco. Jefe de la familia, el más viejo, (vieja). 

Orichá adéte: Lentejas. 

Orichanla: Obatalá. 

Oríchaoko: Deidad varón que fué transculturada en el católico San Isidro Labrador. Es el orísha de la agricultura y de los campesinos.
Orífifi: (Lydia). Dibujo que se hace a cuatro colores en la cabeza del iniciado en Ocha. 

Orifomi: Dolor de cabeza. Dolor de cabeza, cefalalgias, me duele la cabeza. 

Oriké: Coyuntura. 

Oriki: De ori, cabeza y de iki, salutación. Nombre propio secreto de un sujeto importante. Ese melónimo solamente se dice con toques de tambores para llamar al dueño vivo o muerto que no puede resistirse. Oriki owó: La muñeca. 

Oriki oyíkí: Salutación. Saludarle el Santo o la Cabeza, es decir al orisha que es el patrón o dueño de la cabeza del babalao o de alguna persona grande. (Como a mi madre, que era reina de Cabildo y la saludaba el tambor con su oriki. Odedé).
Orilé: Jefe de familia. Techo de la casa. Casa de Santos. Techo, vivienda, cobija. Baile, canto y regla espiritual aparecida en la provincia de Oriente, posiblemente por transculturación de la santería con el espiritismo bantú. No es espiritismo europeo. Familia, linaje. 

Orilegán: Piojo. 

Orimo: Historia. 

Orímoché: cabeza dura, que hace lo que se propone. 

Oriofé: Caña. 

Oriolo: La nalga o sea el ano. Ano. 

Orireko: Cabeza del ave que se le sacriEica al orisha. 

Oriró: Fogón, cocina. 

Orisá gú ayé: Bajó el Santo a la tierra. 

Orisá ilé leó changó bá ínle: Donde aparece Changó es el valient en el trono. 

Orisá unló ayé osi bi orisá unló ayé osibí: El orisha ya se marchó para Africa. 

Oríshá: Deidad. Númen. (Maná, Vodú). Dios menor. Ser sobrenatural distinto del Dios Supremo. Santo. Divinidad. Espíritu. El orísha es el espíritu del Eleddá o Guía de una persona.
Orisha bá wí: el Santo regaña. 

Orisha bogbó: todos los Santos reunidos. 

Orisha tobí: Santo fuerte. 

Orishanla: Obatalá. Santo Viejo. 

Orishaoko: Orisha de las cosechas, de la lluvia y del ñame. Catolizado San Isidro Labrador. Es el dueño de la tierra: La tierra que pisamos, Patrón de los arátakos y araokos, (campesinos).  Los hijos de Orishaoko, están bien, son hijos de Dios. 

Orishaoko oguféyé wé oló wina owí mo iré: Se le dice a Orishaoko que nos dé tiempo bueno, claro, que nos bendiga, para tener suerte, provecho y satisfacción.
Orissa tetena: Ya llegó el Santo 

Oríta méta: Las cuatro esquinas. 

Orité: Encima. El que está por encima de los demás, pues dirige una ceremonia. 

Oriwakako: Cabeza bien peinada. 

Oriwó: Satisfacción, alegría. 

Oriwó wo i é oriwodé modé wa iño fereré: Son estas palabras que el omó Ologún le dice al carnero, parado sobre las cuatro garranchos de plátano, en el momento en que se le a a sacrificar al orisha Changó y a Yemayá. Le exhorta a morir satisfecho y bien dispuesto, pues está puro, y se le dan gracias. Momentos antes se le da de comer unas hojas de jobo -okikán-, de álamo, -ofá- o guayaba. Si las come, el Orisha acepta el sacrificio. 

Oriwú: Cabeza canosa. 

Oriyá temí: nombre de unos tarros, objeto sagrado, (probablemente materialización del Orisha Ogué). 

Oró: Mango. Misa. Trabajo. Ceremonia religiosa. Sagrado. Mañana, tiempo de la mañana. Mal espíritu, aparición, arriba. Cantos y toques de tambor en honor de cada orisha. Misa. Trabajo. Un orisha, Ocha que se llama con matraca y pilón, y que suena como el Ekue de los Ñáñigos. Viene cuando se llama el Egu, (a los muertos) en una ceremonia donde no puede haber ni mujeres ni muchachos.
Oró abebe: Trabaja con (su) abanico. Es la traducción que le dan, pero oró es aparición... Parece que sea proveniente de Ochún oró won abebe sisé, esto es: Ochún aparece o hace su aparición trabajando con su abanico.
Oro ekuá: Goma francesa o copal. 

Oro ilé olofi: Misa en la iglesia. Misa en la iglesia. 

Oró iña: Entraña de la Tierra. 

Oro isé: Trabajando. 

Oró jún jún: Maldición. 

Oro lúmoyi: Tijeras. 

Oro ori: Ceremonia en honor de la cabeza. (orí Eledá). Lavarse el Santo. 

Oro tinché?: ¿Qué trabajo, (de Santo) está haciendo? 

Oroao: Mariposa, (la flor). 

Orobeyo: Castaña. 

Orobo: Para bien. Buena suerte, (lo contrario de Osobo). 

Orobóeledá: Bien, suerte para la cabeza. 

Orodundo: Sol, atributo de Yemayá. 

Orogún ayere: Cogote del animal que se sacrifica. 

Oroguó: Cama. 

Oroilé olofi: Misa en la Iglesia. 

Oroíya: cuento para que se duerman los muchachos. 

Orokó: Huevo de Guinea, (con el que se hacen tremendos maleficios). 

Orokuá: Resina de copal. 

Orolé: Bajar. 

Orolé oké: Bajar la loma. 

Orolí: Cierto baile con disfraz para los muertos (Egúngun). 

Orolókún: Naranja. 

Orombó: Naranja dulce. 

Oromu: Arco iris. 

Orón: Nuca. 

Oronbeye: Mango. 

Orónguó: a la caída del sol. 

Oroni: Venado. 

Oroni elubé: Venado. 

Oronlokun: Naranja. 

Oronú: Arco iris. 

Oroo: Mango. 

Oroombo-osan: Naranja agria. 

Ororé: Mango verde, que no está maduro. 

Ororó: Albahaca. 

Oroso ché: Odu, signo de Ifá. 

Orota: Amigo. 

Oroti: Es lo que nosotros llamamos en Cuba la cocorotina. Es el punto en que se unen los dos huesos parietales con el occipital. Ese lugar es sagrado. Cocorotina tiene la raíz de orotí.
Orotinchso: ¿Que trabajo está haciendo?. 

Oroyebo: Castaño. 

Oroyeyé: Hablar bajo, al oído. 

Oroyukán: Aojar, mal de ojo. 

Oru: El Sol como cuerpo celeste. Dicieséis Orún formaron a Olorúñ. Ver Teografía. 

Oru del igbódu: Serie de diecisiete toques litúrgicos. Toques de tambores batá, que son sólo de tambores, sin cantos ni bailes. Estos toques de tambores no son entonces para estimular el trance de la posesión, sino de reverenda litúrgica para invocar a los orichás. Solos de tambores para moyubá al santo.
Orú koñi kán: Pino, (Pinus tropicalis Moric). 

Oru kukú: Noche oscura. 

Oruá: Abre camino. 

Orúa onáona: Sol caliente. 

Orubó: Hacer rogación. Rogación. 

Orufirín: Galán de día y de noche, (Cestrum diurum Ly cestrum nocturnum. Lin). 

Orúgumí: Pariente. 

Oruguó: Cárcel. 

Orúgwé mí: Yo tengo hambre. 

Oruilé: La azotea. 

Oruká: Sortija, anillo. 

Oruko: Granada. 

Oruko dara: Flor, vulgarmente conocida por brujita. 

Oruko fún babá gán: El Papa. 

Oruko wuruyá: sortija linda, valiosa, que brilla. 

Orukún meyi: Las dos rodillas. 

Orula: El orisha Ifá, dios de la adivinación, catolizado San Francisco. A su culto, y a interpretar sus augurios, se dedica el babalawo.
Orúmbila: Otro titulo de Ifá, el orisha adivino. 

Orún bamó u orún pamó: El sol está escondido. 

Orún dára: Buen olor, flor. 

Orún ineko: Rabadilla del ave que se sacrifica. 

Orúñ katárín: Atardecer. Crepúsculo vespertino, ocaso. 

Orún lowo: La muñeca. 

Orún mú: Tengo calor. 

Orún oké: Dios en el cielo y en la tierra. 

Orún oké orún salé ebá mi kachocho: Dios en el cielo y en la tierra, no me dejes solo, ampárame. Palabras que se pronuncian cuando se consagra, (lava) el collar de un Orisha destinado a proteger al devoto, y al recibir éste las bendiciones de las Iyalochas.
Orúñ oyumá: El amanecer. Crepúsculo matutino, orto. 

Orún samá: El sol en el firmamento. 

Orún teri: Ya se puso el sol. 

Orún yolé: La salida del sol. 

Orúñgán: Nombre del Sol de las doce del día. A esa hora no se sale y se está uno con los pies levantados. Ikú está suelta.
Orúnkadí: Relámpago. 

Orunla ibo sú bóya: Se dice al termino de un Patakín, o historia, ejemplo y moraleja que ilustra la lectura de los signos de Ifá. 

Orupó: Alcoba, habitación. 

Orusa: Iglesia. 

Orutuma: Sereno. 

Oruyán: El sol brillando. 

Osa: Calor. Celebración, ceremonia, festividad, alegría. Odu, menor del dilogun , anuncia robo, traición de persona de color rojizo, de mulata y de tres amigos ingratos. Aconseja precaverse del fuego. 

Osá loguo mi ni: Hazme ese favor. 

Osa mésa mésa kan?: ¿Qué mira, curiosa? (?) 

Osá sá oni bara wó: Llegó el dueño, y los extraños para afuera. Se dice en alguna casa de Santo en el momento en que se va a realizar una ceremonia secreta, a la que no pueden tener acceso los eleyos extraños o los no iniciados.
Osága: Medio día. 

Osagriñá: Avatar y nombre de Obatalá. Un Obatalá viejo y guerrero. 

Osai oguani: Odu, signo de Ifá. 

Osain: Orisha de la vegetación y de las plantas medicinales, catolizado San Silvestre o San Ramón Nonnato. 

Osaín awaniyé elese ko ewe lere miyé oyaré o bé bi ye: Nosotros, Osaín poderoso que limpia con sus Hierbas, le rogamos, lo chiquiamos y alabamos y le preguntamos si él está contento, Le pedimos que nos sean favorables sus Hierbas, que ellas quitan el m al a los pecadores, y que nos aumente la salud.
Osaínle: La lechuza, mensajero de Olofi, durante la noche cuando se escucha su silbido, se le silba también. Significa: Dios te guíe hasta el cielo.
Osakurón: Obatalá. 

Osalo: Se va. 

Osan: Naranja agria. Coqueta. Coqueta, vanidosa. Caimito. 

Osan kuá: Se hace tarde. 

Osán miní: Costumbre. 

Osán tiu yiyé: Naranja agria. Todas las naranjas pertenecen a Ochún, la diosa del amor y del oñí que embriagó a Olofi. 

Osánbie: Regular, estoy regular (se responde a ¿Komawa oré?). 

Osaní: Se va, se retira, se marcha. Se va. 

Osanko: Una Hierba de Agayú. 

Osaoko: Alcalde. 

Osasé: Cocinero. 

Osé: Semana. Ganso. 

Osé kábo díde koguá budi eyé: Ven, dame, que cuando acabe iré a comer. 

Osegüi: Café o su arbusto. Mesa. 

Osere: Mano. 

Oseyú yemayá: Nombre de Yemaya. 

Oshú meyilá: El año entero. 

Oshubo: Diablo, malo. 

Oshún aña: Oshún la tamborera. La diosa Oshún se carácteriza por su pasión por el baile y los placeres. Oshún la tamborera. La diosa del amor en uno de sus aspectos. 

Oshún atelewá: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún balayé: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún bumí: Nombre de Oshún. La Oshún que va al río a buscar agua y nombre de hijo de Oshún. 

Oshun edé: Nombre de Oshún en un camino o avatar. 

Oshún funké: Nombre de la diosa en un camino o avatar. regalo de Oshún, para caricia. 

Oshún galadé: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún guami o wami: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún gumí: Nombre de Oshún. en un camino o avatar. 

Oshún kaloya: Oshún rumbosa. 

Oshún kantomi: Nombre de hijo de Oshun. 

Oshún kolé: Nombre de Oshún en un camino o avatar. 

Oshún latié eleguá: Nombre de Oshún, en un camino o avatar. 

Oshún milari: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún miwá: Nombre de Oshún en un camino o avatar. 

Oshún mópeo: Oshún no tardes en venir, en bajar (al guemilere). 

Oshún ná owó pipo: La diosa Oshún gasta mucho dinero. 

Oshún obailú chemi loyá: Nombre v nacimiento de Oshún. 

Oshún okántonú: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún otán bomi: La piedra de Oshún está siempre en el agua. 

Oshún sekesé efígueremo: Palabras de alabanzas a la diosa Oshún, la que está en la desembocadura del río. La que sacó a Ogún del monte. La bonita que alegra, que adoramos y nos protegerá.
Oshún soíno: Nombre de Omó Oshún e nacido del vientre de un r.lanantial. 

Oshún telarago o atelaragó: Oshún vergonzosa, cuando los orishas la sorprendieron con Orula dentro del pozo. 

Oshún tóko: La canoa de Oshún. 

Oshún tolá: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún yalóde: La mayor de las Oshún. título que se le da a la diosa. 

Oshún yarelá: Nombre de hijo de Oshún. 

Oshún yeyé moró: Nombre de la diosa en un camino o avatar. 

Oshún yumú: Nombre de Oshún en un camino o avatar. 

Osi: Izquierda. 

Osi kuá: la mata, la asesina. 

Osídí ebó: Amarrar el ebó, (el paquete que contiene las of rendas). 

Osiere amatiwo: Bruto. 

Osieri: Ortiguilla. 

Osika: Eleguá compañero de Akokorobiya. Muy juguetón y aficionado a fumar cigarros. Es niño. 

Osin: Izquierda. 

Osinle: No cierre la puerta. 

Oskuetí: Baúl. 

Osó: Hablar. 

Osó eddé: Dar consejos, vista o consulta con Orula. 

Osobo: Mala suerte. 

Osobo iré: Aspecto desfavorable del dilogún. La tragedia y la discusión rechazan el bien o el chucho y los tropezones rechazan el bien. (Lema de Osobo Iré), Contrariedad, desgracia.
Osocuán: Luna. 

Osode ogué sóde emi ariku babá baba awó: Se dice cada vez que aparece la letra, odu o signo Okana. sobre todo cuando sólo presagia mal. Se pide salud: Arikú.
Osogbo: Mala suerte, situación desfavorable. 

Osoguí: Fruta. Medio día, cuando suena la campana (del ingenio). 

Osonó: Guinea. 

Ossu: Semilla de África que da el color rojo para pintar en la ceremonia de asentar Santo.  Semilla de la que se obtiene el color rojo que se usa en la ceremonia de kari Ocha. 

Osu: Orisha menor, mensajero de Obatalá y de Olofin 

Osu lese: Pintura, (de los pies del Iyawo). 

Osu ma dubule duro Osu de pie y firme. 

Osu olómbo seri: Coge naranjas y las carga en la cabeza. 

Osuemi: Me ayudó. 

Osuka: Bonita. 

Osúkuán: Luna. 

Osúmare: Arco iris. 

Osún: Bienestar. 

Osun bororó má dubule duro gangán: Osun de verdad, que no puede estar acostado, sino de pie y bien firme. 

Osun de oyá: Es muy escaso y es de plata, en lugar del gallito tiene una paloma. 

Osun elerí: Polvos rojos que se emplean en la ceremonia del Asiento. 

Osure: Luna creciente. 

Osure óle si wayu owo séri: Corre que un ladrón entra en la casa para cogerse el dinero. 

Osuro: Venado. 

Osye: Resina. 

Otá: Vender. Pueblo, nación, tierra de Oyá. Piedrezuela que se une a los caracoles con que adivina el Babalocha y la Iyalocha. Piedra. China pelona (piedra). Enemigo. 

Otá ki ibo: Dice el Babalocha cuando al echar los caracoles, le da una piedre cita negra al consultante: Aprieta la piedra, saluda y pide.
Otá ku mi: peleando con mí enemigo. 

Otá meta: La esquina. 

Otá mi: Yo vendo. 

Otaco: Enemigo. 

Otacomi: Está peleado conmigo. 

Otako: Enemigo. 

Otako mi: Uno que esta peleado conmigo. 

Otán: Piedra de santo. 

Otán yebiyé: Piedra fina, de joya. 

Otáóni: Enemigo. 

Otawa: Adivinación, signo del coco, cuando caen tres pedazos, de los cuatro que se emplean, presentando la pulpa. De frente. 

Otawe: Es nombre de un óddu en el oráculo de Biagué. 

Oteribacho: Cadáver. 

Otéyumó: Fijar los ojos con atención. 

Otí: Bebida alcohólica. Aguardiente. Bebida. Aguardiente. 

Otí baba: Vino tinto. 

Otí bembe: Aguardiente seco. 

Otí boro: Bebida. 

Otí cheketé: Aguardiente de maíz. 

Oti ereke: Aguardiente de caña. 

Otí loro: Bebida de color. 

Otí oru nikaka: Dormir borrachera indecente. 

Otí pikua: Vino. 

Oti pipa: Borrachera. 

Otí réké: Aguardiente de caña, el que bebe Ogún. Jan en arará. Esta voz aparece en el habla folklórica de Cuba como nombre de postes nacientes y como interjección ejecutiva para enterrar el poste que se tira de punta en el hoyo.
Otí tó: Espérate. 

Otiba sálo: Se va, irse. 

Otibó: Aguardiente. 

Otíkuá ete mí: Estoy borracho. 

Otité: Trátame bien. Palo torcido. 

Otítilá: Lámpara. 

Oto: Orina, orines. Orina. Verdad. 

Oto bale kofún bale...: Reverencia a los orishas. 

Otó kután: Terminamos la matanza, (se dice al finalizar el sacrificio). 

Oto nani: Callarse. 

Otochí: Pobre, desempleado. 

Otocú: Murió, Mató. 

Otoiro: Galán de día, (cestrum diurum, L.). 

Otoko mi: peleando o atacándome-. 

Otokú: Mecha. Matar, aniquilar, terminar, matanza. 

Otokuá: Candela. 

Otolá: Mañana, hasta mañana. 

Otomaguá: Cielo. Astro. 

Otón: Ceremonia con los pañuelos, es muy privada. 

Otonagua: Cielo. Astro. 

Otoñí guengué eru: Rabo del animal sacrificado. 

Otonó: Alumbra. 

Otonó ainá: Encender la candela. 

Otonowó: Insistir en una pregunta, profundizar en una averiguación hasta obtener una seguridad. 

Ototumi: Tengo deseos de orinar. 

Otowó mi otowó re oriki ori oñi otawa wá: Que en mi frente y en su frente todos los que vieron la matanza den gracias y sea dulce a la cabeza y los limpie, palabras que se pronuncian cuando los que asisten a una matanza tocan con un dedo la cabeza del animal sacrificado, y después de trazarse una cruz en la frente chupan la sangre. Traducción de otro informante: Mi frente alabada sea, y la cabeza dulce como miel para alejar el mal de cada uno 

Otoyude: Bajó los ojos. 

Otrupán abé konguá: Odu, signo de Ifá. 

Otrupan bara: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán beré: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán che: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán fun fun: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán ka: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán kaná: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán ogunda: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán sá: Odu, signo de Ifá. 

Otrupán soso: Odu, signo de Ifá. 

Otrupo okana: Odu, signo de lfá. 

Otto bale: Persignarse. 

Ottobale: Persignarse. 

Otuá ba: Odu, signo de Ifá. 

Otuaché: Odu, signo de Ifá. 

Otuafun: Odu, signo de Ifá. 

Otuaogunda: Odu, signo de Ifá. 

Otuareto: Odu, signo de Ifá. 

Otuasá: Odu, signo de Ifa. 

Otuatikú: Odu, signo de Ifá. 

Otuatuló: Odu, signo de Ifá. 

Otubo: Porrón de barro. 

Otúipón: Polvora. 

Otukokún: Marinero. 

Otulá: Pasado mañana. 

Otum: Derecha. 

Otun: Derecha. 

Otún awó óba: Palabra de ruego, otu, que el adivino dirige a Awó, al Misterio, y a Oba, el mayor de los orishas, cuando arroja al suelo, a su derecha, un poco de agua, para interrogar e interpretar sus vaticinios.
Otunagua: El Cielo. Una de las dos mitades de forma de güira, del Mundo. Es donde viven Olofi, Oloddumare, Olorún, Obatalá, etc.
Otunde: Tinaja. 

Otunga: El cielo. 

Otunlá: Pasado mañana.

Otura loké ibori iboyá ibochiché: Saludo al odu, signo de Ifá. 

Otúre réte: Odu, signo de Ifa. 

Oú: Algodón. Eweoú: La planta del algodón. Algodón. 

Oú achá: Chucho. 

Oukó mela mela: Dice el tigre cuando va a comerse un animal. Como si dijera, Me cabe éste y mucho más. 

Ouko odan: Chivo castrado. 

Oún egpakpá: ni este Babalawo mismo es Babalawo. (¿) 

Oún jó ní: No será así. 

Oún nicollade: Va a salir. 

Oún wa malocha: Vas a hacer madre de Santo. 

Oúnché: Esa. (Pron. rel.) 

Oúnché iyagguó: Esa se va a casar con el santo, va a hacer santo. 

Ounche iyaguo: El que se va a hacer Santo. 

Ouro: Madrugada. 

Ovima: Convaleciente, persona que salió de su cuidado. 

Owá: Ombligo. Mano. 

Owá egpadé loná luré meyi: Encontró dos chivos en el camino. 

Owa ló loko: Ir por los campos. 

Owala: Gordo. 

Owatun: Tome por el lado derecho. 

Owí: Trabajar. 

Owó: Tarro. Palma de la mano. Dinero. Riqueza. 

Owó ilakón: Un peso plata. 

Owó ilé: El alquiler de la casa. 

Owó ló ilé: Se va para su casa. 

Owó lówo mí ti ló laí lí: Hace tiempo que el dinero se me fue de las manos. 

Owó ní nde yále kani ocha: Dinero provoca tragedia arriba de Ocha. 

Owó nin di yale: Se refiere al dilogún cuando cae en la situación Oché o Eyioko, augura que por dinero se producirá tragedia. 

Owó nini owó: Mucho dinero en la mano. 

Owó odo: Mano de pilón. 

Owó owó: Dinero en cantidad. 

Owó sí qúa sale yú meo emi: No tengo dinero. 

Owo titá: Dinero que vale. 

Owó tiwá: Nuestro dinero. 

Owó tutu: Dinero acabado de cobrar. 

Owó won ni tiyale: el dinero saca (arma) tragedia. 

Owodó: Mano pilón. 

Owokán: Corazón. (Con la mano en el corazón). 

Owólumó: No se sabe donde se ha metido el dinero. (Dinero escondido). 

Owón iwón: Varios, muchos. 

Owón te dé na ló baba?: ¿Ya vinieron los Santeros? 

Owore aro: Tú estás enfermo. 

Owore otí luá: Tú estás borracho. 

Owosi: Tome por el lado izquierdo. 

Owotewó: Planta de los pies. 

Owótún: Tome por el lado derecho. Tome por el lado derecho. 

Oyá: Atributo, lanza de hierro, pulsos, cascabeles, cadena en los tobillos, cascabeles en el borde del traje. Diosa de la centella y de las tempestades. Compañera inseparable de Changó.
Centella. Peine. 

Oyá bi: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá dié: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá dimé: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá dumí: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá dumídú: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá fumilére: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá fumitó: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá fún fún: Peine blanco para limpieza (purificación) de cabeza. 

Oyá funché: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá fúnké: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá gadé: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá jéri jéri jékua obini dódo oyá wolé nile irá: Reverencia a Oyá, que castiga con la chispa y que cuando aparece da un estampido. 

Oyá mimú: Nombre de 

Oyá miní: Nombre de 

Oyá miwá: Nombre de 

Oyá niké: Nombre de 

Oyá nina: Nombre de 

Oyá oromú: Nombre de hijo de Oyá. hijo de Oyá. hijo de Oya. hijo de Oyá. hijo de Oyá. hijo de Oyá. 

Oyá sarandá ayi lo da: Palabras que pronuncia el Adivino cuando el caracol cae en la situación de Osa y Ojuani chober, y que significa fracaso, y que hay una revolución, todo está al revés, por mucho hablar, y mucho desorden. Leemos en una libreta. Oyá Sarandá ayi loda: la tormenta que le viene encima por revoltoso, por hablar demasiado. 

Oyá teki: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá teti: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá tilewá: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyá yansán: Orisha, catolizado Nuestra Señora de la Candelaria. 

Oyá yimí: Nombre de hijo de Oya. 

Oyá yumidei: Nombre de hijo de Ova. 

Oyádina: Nombre propio. 

Oyálesí: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyáléte: Nombre de hijo de Oya. 

Oyalewa: Cintura que se cimbrea luciendo algún adorno. 

Oyaló: Seguro. 

Oyán: Peine. 

Oyan elaeri: Peine. 

Oyanga: Una tribu de Dajomi. 

Oyániwá: Nombre de hijo de Oyá. 

Oyanu: Orisha catolizado San Lázaro. El colera, diarrea. 

Oyare: Familias. Familias. Razón. Por favor. 

Oyáreo: Cortesía. 

Oyauro: Agua de lluvia. 

Oyaurogúa: Llovió. 

Oyáyá: Fiebre. 

Oyé: Enseñar. 

Oyé guroso: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku bará: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku batu fu pán: Odu. signo de Ifá. 

Oyeku bikosómí: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku fun: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku kano: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku meyi: Otu, signo de Ifá. 

Oyéku oguai: Odu, signo de Ifa. 

Oyeku ogunta: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku só: Odu, signo de Ifá. 

Oyeku tuá: Odu, signo de Ifá. 

Oyemana: Que le aproveche. 

Oyemanu: Que le aproveche. 

Oyeo: Asentar una cosa, caer bien. Asentar una cosa, caer bien. 

Oyere eyí: Dos días. 

Oyere kán: Un día. 

Oyere marún: Cinco días. 

Oyere mesún: Cuatro días. 

Oyere meta: Tres días. 

Oyeún tán: Acabar de comer. Comió ya. 

Oyeusa: Guanina, macho. 

Oyeyé: Bastante, mucho. 

Oyéyei: Nombre de hijo de Obatalá. 

Oyí bese: El que tiene deuda que pagar. 

Oyí iré: Buenos días. 

Oyí iyí: Sombra. 

Oyí naro: Hierba fina, perteneciente a Oshún. 

Oyibó opá erú: blanco mató un negro. 

Oyiré: Buenos días. 

Oyireé?: ¿Cómo amaneciste? 

Oyirulé: Pared de la casa. 

Oyíse: Asistente, oficial. 

Oyíyi: Encías. 

Oyiyó: Bailar. Alegría. 

Oyó: Personaje. Humedad. Quemar, (oyó erán: Carne quemada). Oyó iná ilé, Se quemó la casa. Tribu, nación lucumí. Personaje. Quemar, (oyó erán: Carne quemada). Oyó iná ilé, Se quemó la casa. Tribu, nación lucumí. 

Oyó ameko: Nación, grupo lucumí. 

Oyó aniewuó alá bolé: El hombre más grande en tierra y lengua Oyó. 

Oyó ayilóda: Nación lucumí. 

Oyó ayokán: Sabana grande. 

Oyó bá soró: La lluvia cayendo. 

Oyó boro: De Oyó, tierra o nación lucumí. 

Oyó dilogún: Diez y seis días. 

Oyo eún: Quince días. 

Oyó eyí: Segundo día. 

Oyó kan: Primer día. 

Oyo koye: Flor de Guásima. 

Oyó la ún elénko: Buenos días le dé Dios. 

Oyó marún: Quinto día. 

Oyo mecanta: Once días. 

Oyo medilagún: Dieciséis días. 

Oyo mefa: Seis días. 

Oyó megua: Diez días. Décimo día. 

Oyó mekanla: Once días. Onceno día. 

Oyó mékua: Diez días. Décimo día. 

Oyo merin: Cuatro días. 

Oyó merinlá: Catorce días. 

Oyo meriya: Catorce días. 

Oyo merun: Cinco días. 

Oyo mesan: Nueve días. 

Oyo mesún: Cuatro días. Cuarto día. 

Oyo meta: Tres días. Tercer día. 

Oyó metalá: Trece días, décimo tercero. 

Oyo metanla: Trece días. 

Oyo meye: Siete días. 

Oyo meyi: Dos días. 

Oyó meyilá: Doce días, décimo segundo día. 

Oyo meyo: Ocho días. 

Oyó meyogún: Quince días. décimo quinto día. 

Oyó mokanlá: Onceno día. 

Oyo ocán: Un día. 

Oyó oyí ló dan: Jefe de población. 

Oyó úmbo: La nube se va corriendo. 

Oyó yeru: Haragán. 

Oyó yó: Día y día... 

Oyó yomí de kokán: Siempre de corazón. 

Oyó yumá: Día a día. 

Oyobí: El día en que se nace. 

Oyoga: Alacrán. Alacrán. 

Oyóloro: Respuesta al saludo Oyire. 

Oyómisí: Los que eran de Oyó (naturales de Oyó). 

Oyoombó: Viene agua, va a llover 

Oyore: Baile. Baile, bailar. 

Oyóro: Flor de agua. 

Oyoroguajere: Llovizna. 

Oyoroso: Malo. 

Oyórosún: Número cuatro del dilogun. 

Oyotó: Quemado. 

Oyoúmbo fú fúleí: Viento y lluvia que cae. 

Oyounká: Lloviendo fino. Ver Mavó. 

Oyóuro: Agua de lluvia. Lloviendo duro. Lirio de agua. 

Oyóuro guá: Llueve o llovió. 

Oyóuro guá yére: Llueve o lloviendo. 

Oyóuro sakó ni aguadó: Si el agua no cae el maíz no crece. 

Oyouroguá: Llovió. 

Oyouroguaje: Lloviendo. 

Oyouroguajere: Lloviznando. 

Oyú: Cara. Llaga. 

Oyú dederé: Qué ojo más bonito 

Oyú fifó: Mal de ojo. 

Oyú kana kana: Ojos de lechuza. Esta ave de rapiña, es nocturna y sus ojos están capacitados para ver en las tinieblas. Los usos que se le dan a esta ave o lo que de ella se obtiene es secreto.
Oyú koke: Ojos grandes. 

Oyú kokoro: ojos avariciosos. con envidia. 

Oyú kokoro kokonité la ó d ́owó: Ojos grandes, avariciosos dinero no los llena insaciable. 

Oyú kuara: ojos abiertos. 

Oyú kuara kuara: Ojos brillantes. 

Oyú la fi soro: Los ojos hablan. 

Oyú le dí: Ano. 

Oyú mana mana: Ojos grandes. 

Oyú mini guása: Yo lo vi. 

Oyú mini wará: mi ojo la vio. 

Oyú miniosi: Ante mi ojo no. 

Oyú miso: Ojos largos. 

Oyú ni osí: Ante mis ojos. 

Oyú ofetilé: No veo nada. 

Oyú ofó: Mal de ojos. 

Oyú omi: Lágrima. 

Oyú oro: Pila de agua (?) 

Oyú pepé: Guiñar los ojos. 

Oyú prí prí prí: Guiñar los ojos. 

Oyú samá: Aire. 

Oyú samé wé yé: Buen tiempo, beneficioso. 

Oyú tu amo: Ojo de agua, manantial. 

Oyú yerú: Haragana. Haragán. 

Oyuále: Tarde. 

Oyúbona: Madrina segunda de Asiento. Asistente de la Iyalocha. Cuida a todas horas del Iyawó. 

Oyudo: Tarima. 

Oyufandé: Obatala. 

Oyufina: Personaje de ojos chicos. 

Oyugodogo: Personaje de ojos grandes. 

Oyúkan: Tuerto. 

Oyuma: Cuando empieza a salir el sol. Mañanita, la mañana. 

Oyún kuán mi: Sufro, estoy sufriendo. 

Oyúnla: Mal de ojo, aojador. 

Oyunté: Poca verguenza. 

Oyuoma: Puerta de la calle. 

Oyuoro: Flor de agua. 

Oyúoyú ále: Concubino. 

Oyurbona: Madrina segunda de asiento. Asistente de la Iyalocho, cuida a todas horas al Iyawó. 

Oyurere: Buenos ojos. Que el santo nos vea con buenos ojos, y conceda el favor que le pedimos. Lo que se contempla con buenos ojos, con agrado.
Oyurusu: esos congos que tienen los oios inyectados de sangre, como de diablo. 

Oyusó: Manantial, pozo. 

Oyútuomí: Ojo de agua. 

Oyúwayo: patas de gallina, (ojos con arrugas). 

Ozán: Naranja. 

Ozún: Pintura. 

Pachá: chucho, látigo. 

Pachán: Es corrupción del yoruba Okpá achán, okpá es bastón, palo, cetro, achán es varillas juntas. Por lo que Okpá achán equivale a cetro o bastón de varillas juntas, mientras que pachán equivale a flagelo, chucho, azote.
Pachoró: Palo o bastón para hablar. Palo para guardar de los espíritus malévolos. 

Pacomé o moñito: Se amontonan haces de pelo que puedan ser agarrados con los dedos pulgar, índice y el del medio, se amarran con papel torcido o con tiras, los montoncitos quedarán regados sin formar surcos o líneas y sin agarrar uno a otro.
Pada: Cambiar. 

Págugu: Es el Palo de Egungun o Egun. 

Páko: Caña brava. 

Paku: Despacho. 

Palaba: Retoño de una planta. Herido, golpeado. 

Palara: Terminado, acabar. 

Palero: Oficiante al culto de la Nganga. 

Panchágá: Señora clandestina. Mujer que hace comercio con su sexo Mujer que busca el dinero con lo que Dios le dio. La que se acuesta porque le pagan. Mujer de mala vida.
Pánchaga panchaga: Prostituta. 

Panchagara: Mujer de la vida. 

Panchaka bu ké relé ti oyá ki latati orowó: La prostituta acostándose aquí y allá, va de un lado a otro vendiéndose. 

Panchaka ororó enituyo ité oki yán: El bobo se asusta con las mujeres de la vida. 

Panchaka yeyé temó bi ri ligó: Es agradable estar con las mujeres de la vida, (rameras). 

Panchákara: Prostituta, ramera. 

Panchuku: Güiro con tapa. 

Panehaka: Trasero. Prostituta. 

Pansa ilé: Tumba. 

Pansakué: Panza. Calabaza. 

Paoyé: Bastón, cetro de Obatalá. 

Paraldo: Ezorcisación, despojo para quitar muertos. 

Parubó: Sacrificio. 

Parubó ocha: Matar animales para los Orishas. 

Pashanes: Látigos. 

Pasiá: Semilla de Cedrela. 

Patá: Todo está ahí. 

Pataka: Plata. 

Pátaki: Principalmente. 

Patakín: Jefe. Relatos, narración de los tiempos antiguos y de los orishas. De los otú de Ifá y del Dilogún. 

Patakines: Relatos, historias, fabulas. 

Pékán: Quita de ahí 

Pekuá: Color rojo subido. 

Pekuá madié: Llama a ese muchachito. 

Pele pele: Un tipo despreciable. Despacio. 

Pelu: Centavo. 

Pépeyé: Pato. 

Pepeyú: Los párpados. 

Peré mí lá gué emi allabá didé. ikú ikú un ló: Palabras que dicen los Babá orisha al levantar las puntas del mantel en la ceremonia fúnebre llamada Levantamiento del Plato, Rompo, levantamos, que ya el muerto se va.
Peregún fún fún: Lirio blanco, flor de la Bayoneta africana. (Yucca gloriosa, Lin). 

Peregún juyá: Cordobán. 

Peregún pú pá: Cordobán. 

Petepete oná: Camino fangoso. Barro. 

Pikuti: Pellizco. Dar el orisha un pikuti, significa irónicamente, castigar. Una desgracia, una enfermedad puede ser el pikuti de un orisha ofendido. Puede ser también traducido en una contrariedad, la advertencia de su cólera. Pellizco. Castigo. 

Pinobí: Partir, dividir el coco. 

Pipo: Mucho, cantidad. 

Pipodá: Mudarse. 

Poatako: Taburete. 

Polo: Rana. 

Pópó y mina-pópó: Tribu, pueblo o nación lucumí. 

Porirí: Vuelta, dar vueltas. 

Porirí porirí: Dando vueltas. 

Posikú: Caja de muerto. 

Poto poto: Guanábana. 

Potótó aché tó: Guanábana. 

Promotó: Nombre de mellizo varón. 

Puaíya: Exclamación de elogio que se le grita a Agayu. 

Pupayo: Colorado. 

Pupua: Rojo. 

Pupúo: Varios. 

Quéum: Pedacito. 

Qui lasé: ¿Que hace?. 

Qui levi afomelli: Dos testarudos. 

Qui loguaso: Que hacemos. 

Qui ¿Que hacemos?. 

Qui logüase ole eí: ¿Que hacemos en esta casa?. 

Qui lon che?: ¿Qué haces? 

Quietetan: Trajo. 

Quilebiafó: Muy porfiado. Tentudo. 

Quileví afomeyi: Dos testarudos. 

Quincamache: Salud. 

Ra: Barrer, borrar, disipar. 

Raguoa: Almidón. Almidon. Almidón. 

Rebedebé: Regular. Regular. 

Rete: Ruego, (al orisha), esperanza. 

Rewé: Frijol de carita. 

Ri: Mirar. (Dicen ofé por mirar, pero no es correcto). 

Ro: Lo que cae. 

Roko: Ceiba. 

Roré: Grano, picada de insecto. 

Rú obí: Comer, masticar el coco la Iyalocha para ponerlo en la cabeza del devoto cuando refresca al principio divino, al Santo (Eledá) que reside en la cabeza.
Rululú: Zafacoca, trifulca. 

Ruma: estás pobre. (Ruma ruma tí ti Babá, que Babá, el orisha, permita que alguien deje de estar pobre). 

Rumó: Comer, mascar. 

Rumosán: Semilla de naranja. 

Sá ewe: El viejo cura con sus Hierbas, quiere decir además, en cierta historia de diablos, que uno de los protagonistas que curaba (un taita diablo) escondía sus Hierbas.
Sabalú: nación de tierra arará. 

Sachanu: Téngame lástima. 

Sacu sacu: Planta que hecha un tubérculo que sirve para cierta ceremonia y bebida. 

Sadaké yéyé orí baiyé íña fófó: Cállese, silencio, conversador, peleón 

Sadaque: Cállate. 

Sadefí: Un barrio. 

Sadeke: Cállate. 

Sagbese: Quitar. 

Saiguó: Reguilete. 

Sakoka: Riña, tumulto, escándalo. Proviene del nombre del tambor de guerra gangá, llamado por los achantí fasafakoko.
Sakosá: Pavo Real. 

Sakú sakú: Mate. 

Sakusá: Sinsonte. El pájaro llamado judío. 

Salakó: El varón que nace envuelto en zurrón. Nombre de hijo de Obatalá. Albino (varón). Si es hembra se llama Talabí. 

Salé: Correr. 

Saló: Huir, salir a todo correr. 

Saloni aburo mi: Me voy corriendo hermano mío. 

Saloyú iguó: Te están mirando, huye. 

Salubatá: Chancletas. Madera de buen olor. 

Salve: Caldo. 

Samá: Cielo. Aire, la atmósfera. 

Samaguá: Río grande. El río más caudaloso de la provincia de Camagüey, Cuba, es el Saramaguacán. 

Sani: Verbena. 

Sánlao: Nombre que los viejos le daban a San Lázaro, (Babalú Ayé). 

Sánsán: Mosquito. 

Sánsará: Huir. 

Santé: Miembro viril. 

Sapada: Beneficio, merced. 

Sapamo: Enterrado, escondido. 

Sará: Correr. Contestar de prisa, sic. 

Sará ecó para Ñangaré: Es hacerle el saludo y ofrenda ritual al sol el día de itá, que es el tercero. Ofrenda al muerto y al Santo. También se usa para regar la casa aunque preparando el ecó distintamente. Al Saraekó también le dicen ebbó de ekó. 

Sará ekó: Rogación, purificación con eko, maíz. El ekó o dengué, para ebó que hay que hacer de momento, a la carrera, cuando un muerto o un ocha están molestos .
Sará re ní: Seguro, firme. 

Saranda: Fracasado. 

Saraunderé: Limpieza. Limpieza. 

Sarayeyé: limpieza, purificación. 

Sarayeyé bá kú no sarayeyé ó didena: Cuando se purifican los animales que van a ser sacrificados. (Despojando a un embrujado, también se le canta): Sarayeye bá kuno, llévalo, llévalo viento malo.
Saré: Plaza, terreno entre edificios. 

Sarenbadyá: Ramera clandestina. 

Sayá: Nombre de hijo de Yemayá. 

Sayóni: Déjame. 

Sedé: Camarón. 

Sedeque: Callese. 

Segui: Así se dice en yoruba al modo de hablar como el macabro Egungun, con tono no natural o de muerto. 

Sekule: Buenas noches. 

Selekún: Cierra la puerta. 

Semó: Cerrar. 

Señilé: Patio. 

Seré: Querida. 

Seri: Tranquilo. 

Sésé: Pañuelo. 

Setutu: Agua bendita. 

Seuma: Catarro. 

Shekeré: Son los güiros que en Cuba llamamos ágbé. También dicen que es el güiro chiquito de Changó. 

Siká: Llave. 

Silekún: Abre la puerta. 

Sinikú: Tumba. 

Sinkú: Rito propiciatorio de La Pelona o del difunto. La corrupción de esta lengua es sijú pa los ikú. La voz sinkú se forma de sin, (dirigir, guiar por el camino, rendir culto, cesar, prevenir algún hecho, dominar) y de ikú que significa muerto o muerte. Este es uno de los ritos del itutu. Ver itutu y jobá.
Sínle: Cierra la puerta. 

Siré: Jugar. 

Sireré: Jabón. [Oché] Jugar. 

Sisé: Trabajar. Trabajo. Comida cocinada. 

Sisé inyé: Cocinar para comer. 

Siwané siwané síle...: Se inclina temblando, escondiéndose de... (Del canto de una narración en que el protagonista, un carpintero, se inclina escondiéndose detrás de un montón de virutas).
So: Hablar, conversar. Ojún en arará. 

Só fún enía kan: No se le dirá a nadie. 

Só mó gué niwó sá ló: Me retiro, me marcho, dice el orisha cuando se va. 

Só tele: decir lo que va a pasar. (Vaticinar). Caldo. 

Socún: Llorar. 

Soddé: Dar consejo. Vista o consulta con Orula. 

Soguoto guo: Invertido, pederasta. 

Sokale: Bajarse. 

Sokun: Llorar. 

Solabo: Obatalá. 

Solbé: Caldo. 

Solollú iguó: Te están mirando. 

Solorí: El Manda más o principal de la República. 

Solve: Caldo. 

Somo: Lo que cuelga. 

Somo kó: No me amarres, dijo el ratón. 

Somotó: Acercarse, juntos. 

Sóngue: Piedra de imán. 

Sóniyi: Casarse. 

Soófo: Dar de cuerpo. 

Sopa kún: Llorar, lamento. 

Soró: Hablar. 

Sóro leti güé mí: Voy a hablar, óyeme, escúchame. 

Sóró sóró: Hablar mucho, habla que te habla, con deseos de hablar. 

Soro yeyé: Hablar bajito. 

Sórókán: Te lo dije. 

Soropo: Tertulia, conversación, diálogo. 

Sóteké: Jefe, Jefe de una población. 

Sotorisa: bautizar, consagrar, hacer santo. 

Sowó: Dinero en la mano, algo que está en la mano. 

Su ayú: Adelante. 

Suayú: Adelante. Delante. Delante. 

Suchungara: Es la quema de plumas de aves con astillas de Palo Hediondo, en la cabecera de un moribundo, con el objeto de ayudar al espíritu a que se desprenda del cuerpo.
Sufé: Silbar, Sufé Eleguá, sufí Eleguá y Osaín silban. 

Sugudú: Hermano. 

Sukú sukú: Llorar, jerimiquear. 

Sullere: Cantos. 

Sultana: Raya al centro de la cabeza con un trenzado a cada lado, que después se cruza detrás de la cabeza para volver a la parte delantera donde son agarradas las puntas.
Sumoti: Cerca de tí. 

Suón di: Estar a gusto. 

Surayeye: Purificación. Lustración. Rogación. Limpiarse. Quitarle a uno lo malo, que no deja adelantar, progresar y estar bien.
Sure fún: Bendecir, y desear bueno. 

Surembuya: Es aquella mujer que tiene tres o cuatro maridos que no le dan algo para cubrir sus necesidades. 

Suru: Aguantar, sufrir. 

Súyer: Rezo no cantado. 

Súyere: Canto. Recitaciones. Rezos. 

Suyere lomó d adimú: Es una ofrenda de golosina, refresco, dulces, (Algo de lo que boca come, fino y delicado). 

Ta: . Duro. Fonema onomatopéyico. 

Tá kimbi iguó: Acariciar. 

Tá tá tá: Onomatopeya del aleteo del gallo. 

Tá té: Es lo que dice Yewá que está adentro de la fosa, que ella le tiro (al muerto) y lo desgracio. Lo hechizó. 

Tabelako: Nombre propio (de hombre). 

Tabi: Acabó bien. 

Tabinówa: ¿Quién te lo trajo? 

Tabú?: ¿Qué pasa? ¿Qué hubo? 

Tachidín: un golpe que se da a uno en el trasero. 

Taebo: Se llama el primer mellizo que nace. 

Tafo: Panadizo, siete cueros. 

Taguá: Atrás, detrás. 

Tai tai: Con altanería. 

Tailolo: Guanajo. 

Taita: Viejo, papá, papaíto, bábá. 

Taiyé: Acto sexual. 

Tako tabo: Pareja de animales, macho y hembra. 

Tákua: Tribu, nacion lucumí, tierra de Yánsa,Oya se marcaban la cara como los Yesa. 

Tákuame: Soy takua. 

Talabí: Hijo de Obatalá. Niño que nace envuelto en zurrón. 

Talatá: Uno que está salado, que tiene mala suerte. 

Talátanó: Guanajo, pavo. 

Tam tam: Onomatopeya del tambor. 

Tamajá: Me figuro. 

Tambores oyó o takuá: Están en Jovellanos. Se llaman: Malé o Caja al mayor, kuelé o Dos Golpes el mediano, y Guié o Un Golpe al tercero. La voz malé se usaba generalmente para significar ciertos negros musulmanes, quizás mandingas o huasás, que fueron traídos a Cuba. El vocablo kuelé parece ser corrupción de okpele, nombre de otros tambores lucumíes... La voz guié, del tambor más pequeño. ignoramos de donde proceda. 

Tán: Terminar, acabar de una vez. 

Tan temi tan: Lo gue a mí respecta. 

Tan tó olorún tá ledá: La cabeza en que brilla Olorun no se expone a cargar más de lo que puede. 

Taná: Enciende la vela. 

Taná tána: Luz la vela o lámpara encendida. 

Taneweko: Las flores. 

Tani: Qué. Quién. Cuál. Quién. 

Tani dilogún soró?: ¿Por qué el dilogún habló? (Olorún awá eñá fumí obi soro wá idilogún ígui ikú. Porque cuenta una leyenda, que Olorún, Dios, lo mandó a buscar, pues decían que la muerte estaba presente, y el caracol habló y dijo que estaba prendida a un palo).
Tani efinja ig: Quien lo enseñó. 

Taní embé lojún: ¿Quién está? 

Tani ewé ló unyé ewení?: ¿Qué Hierba se cogió para comer? 

Tani imóguálé?: ¿Quién lo trajo a esta casa? 

Tani iwó?: ¿Quién es Ud.? 

Tani iyaré?: ¿Y su madrecita? 

Tani keté tioba?: ¿Quién vio el sombrero (aketé) del rey? 

Tani kinché?: ¿Qué pasa? 

Tani lobé lowó mi adá lowó adá orichá: Con mi misma mano me coroné rey. Palabras que le contestó a Olofi, Eyókile, en Odí Orozón. (En la historia que acompaña a este signo de la adivinación por medio de los cauris o caracoles).
Tani mesuller: Quién canta?. 

Tani mogua: Quién lo trajo. 

Tani mogua ilé: Quién lo trajo a esta casa. 

Taní mokuye?: ¿Quién canta? 

Tani mosulle: ¿Quien está cantando?. 

Tani moti yaré? omó reko motí yaré: ¿Qué pasa que hay fiesta en esta casa? o en la sala. Pregunta Changó cuando llega a casa del Omó que lo festeja. (De un canto).
Tani mowa ilé mí?: ¿Quién lo trajo a mi casa? 

Tani o fínga?: ¿Quién lo enseño? 

Tani oba?: ¿Quién es el rey? 

Táni ofinja igüó: ¿Quien lo enseñó?. 

Tani ofinja iwó?: ¿Quién lo enseñó a Ud.? 

Tani ofínjaiwó?: ¿Quién lo enseñó, adiestró a Ud.? 

Tani ofinji iguó: ¿Qué te enseño?. 

Tání?: ¿Quién es? ¿de quién? 

Tanibé?: ¿Qué cosa es? ¿De qué se trata? 

Taníkinché ore?: ¿Quién es su mujer? 

Tanimoguá: ¿Quién lo trajo? 

Tánimógüa ilé: ¿Quien lo trajo a esta casa?. 

Tánkara: Lebrillo, plato hondo. 

Tantana: Cocuyo. 

Tapá idí: Una patada por el trasero. 

Tápi tápi: Pasta de arroz. (kamanakú). 

Tara: Aprisa, el que lleva delantera. 

Tara tara: Trabajando de prisa, (Changocito mio tara que tara, aé). 

Tarawé: Parejero, igualón. 

Tarunkui: Atrevido. 

Taúngala: Jarro. 

Tawá lúlú: Tocar tambor. 

Tayo: De mucha categoría, prominente. 

Tdé: Nombre de hijo de Yemayá. 

Te: Adorar o propiciar, percutir, estar plano. 

Te yé yé: cálmate, estate tranquilo. 

Tedún changó: El Changó de Tedún. 

Teere: Delgado. 

Teguá: Nombre de hijo de Yemaya. 

Tegún ilé: La escalera de la casa. 

Tegúre: Frijol. Frijol llamado caballero. 

Teí ósa: Tengo calor. 

Teillé: Acto sexual creador. 

Teke: Nombre de hijo de Yemaya, (va precedido del nombre del Orisha). 

Téki changó: Nombre de hijo de Changó. 

Tekuniléoro: Escalera simbólica, que se hace con rezos, para subir al cielo. 

Telá: Embarcadero, muelle. 

Tele: El que va detrás. Consejo que da el Dilogún, los Orishas. 

Teleché: Planta de los pies. 

Teleguá: Nombre de hijo de Yemayá. 

Teleí: Tropezaron. 

Temi bá loké: Yo voy a subir. 

Temí ba loké ilé: Voy a subir al techo o a la azotea de la casa. 

Temi eché tamiyo agoro niche do ma do adó awá sí aguawuona: Dios en el cielo y yo aquí, con mi saber, echo fuera todo lo malo y acabo con ellos. 

Temi ofé okán bubú: Yo quiero desde el fondo de mi corazón. 

Temí umbá yéun: Voy a comer. 

Temi úmbo loke: Voy a subir. 

Tén tén: Piña de ratón. 

Teni teni: Palo verraco. 

Ter góngo: Aplasta pincho, aplasta... 

Tére: Patear, aplastar, machacar algo contra el suelo, o estrujar brutalmente. Tere mogbá tere mogbá teré. 

Tere mí tapá: Me tiró y me pateó. 

Tere mina mina mo fó gún: Destroza pronto, rompe, acaba, arrasa, Conminación para un hechizo. 

Teretere: Apodo que se da al ratón porque acaba con todo. 

Teretere minako teremina ko lolobó teremina ofé olú oyá teremina igara labé siroko iré mana sé de me ladé kuá: Palabras que inician una relación en que el ratón, tomando la apariencia de un hombre, enamora a una muchacha y ésta le corresponde. A punto de celebrarse la boa, cae en la trampa que un Agugú llamado por su suegro, coloca en la puerta de su casa.
Tersepe: Se dice corrientemente en Cuba, cuando alguien sufre accidente nervioso, le dió un ataque. 

Teru teru: Mayoral o negrero. 

Térun: Satisfactoriamente. 

Téte re gú meye mó fé kuan babamí oké: Como si se dijese, cuando la candela se levanta sólo el agua la paga. 

Tetere: Descuidadamente. 

Teti: Nombre de hijo de Yemayá. Va precedido del nombre del orisha. 

Tétú: Ejecutor de la justicia, verdugo. 

Ti ako: Masculino, varón, macho, varonil. 

Ti amodi: Palúdico. 

Ti kére tí moti moti motiyó aguá yá...: Eres loco, estás borracho y vamos a irnos a las manos. 

Ti ofó: Vuela, (el pájaro). 

Tián: Bastante, mucho. 

Tián tián: Un apodo para designar el Africa. 

Tianka: Epidemia. 

Tibe: Que está. 

Tibitibi: Persona que no le importa que otra sea buena para hacerle un mal. Ingrato. 

Tibú ocha yo bí: Nombre de hijo de Yemayá. 

Tichomo okuni: Testículos del animal que se le sacrifica a un orisha. 

Tidí: Caminar como cangrejo. 

Tienko: Pavo. 

Tifúko: Tísico pasado. 

Tíkaramí: Para mí, para mí. (Decían las hachas de los monos de un brujo, cortando un árbol mágico, en una leyenda que tiene por personaje a un niño prodigio).
Tilanté: Sucio. 

Tile: Igualar, nivelar, liquidar cuentas. 

Tilekún: Puerta. 

Tilla tilla: Discusión. Tragedia. Discusión, polémica. 

Tillú: Vergüenza. 

Tillú aguá: Vergüenza mayor. 

Tiloguasé: Mandado a hacer. 

Tilogüase: Mandado a hacer. 

Timó: Juro, jurar. 

Tín tín: Almohadón, cojín. 

Tína: Tira de cuero. Correa, tirante, tiradera. Tína auó malú, son los tirantes longitudinales de piel de toro en los tambores batá. Tína ouko, son los tirantes transversales, de piel de chivo.
Tinabó: Luz. Candelilla. 

Tingii aguó: Respete al mayor. 

Tinguí: Respeto al mayor. 

Tini oshún: Areca. 

Tinibú: Yemayá, nombre y avatar de este Orisha. Nombre de hijo de Yemayá. Hijos de Oshún, hermana de Yemayá, reciben este nombre.
Tino adó: Cuchillo del Asiento. 

Tino okún: Barco. 

Tiolá: Mañana. 

Tioyú: Tímido, acorbadado. 

Tipá tipá: arrebatiña, golpes. 

Tiroleseka: Mutilado de un pie, cojo. 

Titán: acabar con lo malo, favorecer el orisha al devoto apartando de él lo que es maléfico. Dicho de otro modo: Oré ofé.
Titánchán: Estrella que brilla mucho. 

Titaní owó?: ¿De quién es el dinero? 

Titi: Tembladera. 

Titi ódo: Orilla del río. 

Titiaguá: Nombre de hijo de Oshn. 

Titiló irú chin lá: Se refiere a la cola del caballo, que siempre se usa en Ocha y se saluda. 

Titiló irú chinlá: La cola del caballo siempre se está moviendo. 

Titiwá: Nombre de hijo de Oshún. 

Tiwá: Nuestro. 

Tiyá: De la madre. 

Tiya tiya: Discusión. 

Tiyé: Recordar, (Wontiyé mi, Ud. me recuerda). 

Tiyú aguá: Se dice cuando el dilogun de adivinar cae en la posición Ojuaní Chobé y Oyorosún, . 

To: Guiar, dirigir, suficiente. Bien, muy bien, puesto en orden, guardado en la mente. Nunca más. En la forma enfática se duplican las palabras, así: Totó (como quien dice: Juro que nunca más...). Dirigir, guiar.
Tó loré gumí omilele omílala: Cuando se comienza a cantar en una reunión, y los asistentes, con excepción de unos cuantos no prestan atención, el apuón, que dirige los cantos les lanza esta puya: Que se acabe, se los pido a todos, no sean haraganes, vamos a poner atención para empezar.
To mi lofé mi: Cuando yo lo vea. 

Tó tó jún: palabras de respeto que se dicen a todos los orishas. Para suplicarles y prometerle de verdad que no se volverá más a faltarles en modo alguno.
Tobi: Se dice cuando algo termina satisfactoriamente. Acabó bien.Grande. 

Tobi tobi: Grandísimo. 

Tokán tokán: De todo corazón. 

Tokí: Nombre de hijo de Oya. 

Tokímbí iguo: Acariciarle a Ud. 

Tokojó: Ajo. 

Tokuno: Orisha, Arará, de la dotación del ingenio San Joaquín. (Lo adoraban también los lucumís). 

Tolo tolo: Guanajo, pavo común. Guanajo. 

Tolokún: En, el, por o del mar. 

Tolsá: Nombre de hijo de Changó. 

Tom tom: Onomatopeya del tambor. 

Toná: Rastro. 

Tóna tóna: Caraira. 

Tonaché: Los delanteros a los linderos. 

Tondá: El que vuelve a nacer, Espíritu que se va y vuelve. (Abiku). 

Tonti: Doble. Letra doble del Diloggun. 

Tóntín: Se les llama a las letras u oddún dobles del dilogún: 22, 33, 44, 55, 66, 77, 88, y 99. 

Toquimbi igüó: Acariciarlo a usted. 

Toré: Ofrenda, halago a los orishas. Quítate de ahí Quitar una cosa. 

Torí: Beneficio, favor divino. Dios. (Tori Samá). Dios tel cielo. 

Tori orí olón: La cabeza. Dios, dueño de la cabeza. 

Toró: Tranquilo. Plegaria, ruego, rezarle, pedirle protección al Orisha. 

Toroloní: 

Almohada. 

Torú: 

Quitar. 

Torugua: 

La barba. Barba. 

Torún aúaú: Arrancar. 

Torun cui: Arrancar. 

Torún enú: quitarme la maldición que me echaron. 

Torún kuí: Arrancar. 

Totó: Completamente. Enteramente, todo entero. De verdad, verdaderamente. 

Totó ibán echú: Totó: Nunca más (enfático). Ibán o Ibana: Juntos ahora. Echú: Dios de los caminos y de la suerte. Nunca más la paz será alterada, y estaremos juntos desde ahora, en nombre de Echú. Todo terminado y estaremos juntos desde ahora, lo juro por Echú. Se trata de un juramento de conciliación en nombre de Echú. 

Totuma: Vasija de calabaza en bantú. 

Towá: Nombre de un hijo de Yemaya. 

Towó: Nombre de hijo de Yemayá. 

Toyé: Bastante. 

Toyú: Con cuidado. Míralo bien. Vigilar. 

Tú tú: Lechuga. 

Tuá lu lu: Tocar tambor. 

Túa túa: Una Hierba medicinal, purgativa y vomitiva, cuyo nombre pretenden algunos que es yoruba. 

Tuché: Semilla importada de África, para la ceremonia inicial. Menos dura que el Obí Kolá. 

Tué rayé: Malas gentes. 

Tuí tuí: Toque caracterizado por su ritmo acelerado, como el aluyá, llamar o provocar el trance en los hijos de Changó.
Tún tún tún soro i kimbó timbioro olúo okuá mi le ré oní fenán sile oninko eché aguadó yó emení soké modéru awó kinirin féfé kufé:  Ayá, la jicotea, embrujó a la hija chica de una mujer que le mandó a buscar agua al río y la metió dentro de un tambor. Ella decía que la estaba matando, que le daba de comer frijoles y maíz. Jicotea iba andando y cobrándole a la gente por oír su voz conversando dentro del tambor. Un babalao descubrió el engaño. 

Turare: Incienso. 

Turé: Carnero. 

Tútu: Verde, crudo, tosco, áspero, vulgar, húmedo, verdoso, tranquilo. Fresco. Refrescar. 

Tútú eledá: Lavar la cabeza para refrescar al Ángel de la Guarda. Esto también se logra en Regla Espiritual Cruzada.
Tutukán: Jía. 

Tuyé: Piñón africano. 

Tuyío: Entumecido por el frío (tútú). Tuyío ha pasado a ser un cubanismo. 

Uako: Bejuco guako. 

Uale: Entra. 

Udán: Claro que sí Por supuesto. 

Uddún ché: Corteza de coco de agua. 

Uebo: Blanco. 

Uelé: Entre, Adelante 

Ugé: Limpiar la casa. 

Uguorú emirú oyoa zimkobiyaré: Persona que quiere saber una cosa que Ud. no quiere darle cuenta, le dice lo mismo. Tú no sabes, yo tampoco.
Uké: Morrocoy, jicotea grande. Avispa. 

Umba unsoró kadié: Voy a hablar contigo. 

Umbagán: Visita. 

Umbalaya eshu beleke: Nombre de Eleguá. 

Umbé: Esta ahí. 

Umbó beloyá: ¿De dónde viene? 

Umbo ke: Venga acá. 

Umbo wá: Nos vamos. 

Umboguá: Viene. 

Umo: Barriga. 

Un ló ilé: Que se vaya de la casa. 

Un soro ofó paobí: Tice el Babalocha o la Iyalocha al lanzar los caracoles: no hable bueno para malo, ni malo para bueno. 

Unbogua: Vicioso. 

Unché lekún: Abre la puerta. 

Undere: Baño. 

Undire: Baño. 

Undukú: Boniato. 

Unfá lo ni: Adiós, me voy. 

Unflún: Tripas. 

Uniguí: Güira. 

Unkuelé: Reunión de gentes que están hablando. Oír, (hablar, según otros: Unkuelé kuelé tié, hablo contigo). 

Unlo ad okutá: ir a afilar el machete en la piedra. 

Unló dré: Voy a trabajar. 

Unlóni: Va. 

Unpachá: Látigo. 

Unsaloni: Salir disparato, huir. 

Unsará: Huir, correr. 

Unsari: Huir, correr. 

Unsé obirí mí: Esta es mi mujer. 

Unsé óko mí: Este es mi marido. 

Unsoro: Hablar. 

Unsoro bípa ofo: No hable bueno para malo, ni malo para bueno. 

Unsoro ká ká ká: Discutir, hablar con vehemencia. 

Unsuru: Ten paciencia. 

Untori: Para qué, por qué. 

Unwáloké: El cielo, todo el firmamento. 

Unyale: Comita. 

Unyale bunbá: Comida que tiene brujería. 

Unyé: Comita. 

Unyé guoo: Almorzar. 

Unyé tára: Comita buena. 

Unyéun: Hambriento. 

Uóm ni afefe: El viento. 

Uóm ni araoko: El campo. 

Uóm ni erani: El cuerpo de la persona. 

Uóm ni losa: El río. 

Uóm ni obini oloñu: Esa mujer está embarazada. 

Uóm ni ocum: El mar. 

Uombe ano: Hay enfermo. 

Uon: Artículo determinativo: La, las, el, los, le, les. 

Uón ilé: Y su casa. 

Uón mi obini olóñá: Esa, mi mujer esta embarazada. 

Uon ní afefé: El Viento. 

Uon ni aráókó: El campo, del campo. 

Uon obiní lobí: La mujer parió. 

Uon obiní olañú: Esa mujer está embarazada. 

Uón orárió ocha: Asentarse, iniciarse. 

Uón otí obusé: Todavía no se acabó. 

Uoná: Venir, volver. 

Uoni afefé: El viento. 

Ureba: Conejo. 

Uru: Cola, rabo. 

Usa: Libro. 

Usa ofere: Libro para aprender. 

Vade: Cubo. Vasija de base y lateral circular, que sirve para cargar agua y otros líquidos. 

Viá: Abre. 

Vodé: Andar. Andar, deambular. 

Vuade: Batea. 

Wá: Nuestro, nosotros. 

Wá mi: Vengo. 

Wá ofífi: Pintarlo. 

Wá wá yolá sofí oré wá wá yolé ko lu bo: Que venga (Yemayá) se alegrara y se llenará con todo lo que ponemos para que su bondad nos ampare, que no se esconda. Esto le cantamos a Yemayá cuando vamos a la laguna a llevarle una canasta con muchas cosas de comer.
Wá yéun: A comer. 

Wabi: Delantal de Changó, de los Ibeyi. Todos los orishas varones lo llevan. 

Wáiña: Pelea, peleando. 

Waja waja: Pestaña. 

Waka: Verde. Cotorra. 

Waka má ka: Ven acá, que te pego. 

Wáka ni lo wá: Ven acá. 

Wákika: Jobo. 

Walamí: Remar. 

Wale: Temblar, tembloroso. 

Waleyo: El que viene de afuera, que no es del lugar. 

Walubé: Palangana. 

Wan yó dukué: Estamos contentos. Gracias. 

Wánaché ilé wanaché obara. wanaché abalonké wanaché ainá wanaché beyi oro. wanaché dáda. wanaché táekue: Pidiendo aché, la bendición a los Orishas y a los Ibeyi del Cielo. 

Wángara: Hablar claro. 

Wanto lo kun. uantolokún: El mar, cerca del mar. La orilla del mar. 

Wánwá: Sabana. 

Wára: Leche. 

Wara kasi: Queso de San Felipe. 

Wári: Mirar. 

Wári wári: Mirar atentamente 

Wasi wayú: Quítate de mi vista. 

Watakí: Jefe. 

Wáya wáya naná kó ibéro. naná kó ibero: Con Naná no hay que tenerle miedo a nada 

Wáyu: La cara. 

Wé bé: Hierba. 

Welé: Moverse, ajetrearse. 

Wema: Estar limpio, (en sentido religioso). 

Wemó: Limpieza, limpio. (Wemó emi Baba, Límpiame Padre Orisha). 

Were: Locura, manía. Chiquito, ser poquita cosa. Emi were. Were were chiquirritico. 

Were were: Que no se está quieto, los muchachos majaderos. (Así llamaba a los niños una vieja del Central Dolores).
Were were iná yo eshu wele: una comprita que dé un poco de alegría. Eshu, muévete para que se pueda... (Hacer un pequeño gasto quien nada tiene).
Wimi wimi o lelé oyán kalá. kalá o lelé: Cuenta el relato de las tierras sobre las que apareció la lechuza con la poderosa Oyá, (que es la diosa de los vientos) y con la que tuvo un disgusto, y pasó mucho, y tuvo que huir.
Wó: cuidado 

Wó lé e: Entra. 

Wo ló: Tu vas. 

Wo mí oré dara: Tú, eres mi buen amigo. 

Wo sé: Tu haces. 

Wo ti wa ni lú: ¿vas a la capital? 

Wó tito ni soro íya: Cuando se dice Changó truena, su voz rompe y es como la guerra, basta para hacer que todo tiemble. 

Wobedo: Chayote, (Sechium edule, Sw.). 

Wóko wóko kulencho olélé omá: Personas conocidas que por costumbre se reúnen para cantar, y el que canta le pregunta a uno que ha venido de visita que de donde es, y que se identifique. Esta es una puya que le lanza el que empieza los cantos a un visitante.
Wole: Pase, entre 

Wómb: Nombre de un pájaro. 

Wón: Jicotea. Ellos, ellas, (Won yéun, ellos comen). 

Wón be ano: Hay enfermo. 

Wón ilé: Su casa. 

Won lí owó ilé: Ese tiene dinero y casa propia. 

Wón sá ló oloyé: Vamos a la fiesta. 

Woni: Tinaja. 

Woni ará: El cuerpo humano. 

Woní araoko: El campo. 

Woni lokun: Mar, el mar. 

Woni lósa: La laguna, esa laguna. El río. 

Wóntalaka: ellos son unos pobretones. 

Wóntú dubule: Se acuestan a dormir. 

Wóro: Grano, nacido, tumor que duele. 

Wóro wóro sun oní yernayá: cuando el caballo de Yemaya, es decir, la diosa. aparece con una jícara con agua en la cabeza. 

Woyé: Con cuidado, prudencia. Te vas. 

Woyú: Mirar. 

Wú sú sú: Neblina. 

Yá: Golpe repentino, chuchazo, apresura. 

Ya kurumá kurumamí madei kurumá miyá kurumá: Ud. no me conoce a mi, se refiere a un desconocido que se entromete en el diálogo que sostienen dos amigos.
Ya meta: Cuatro caminos. 

Yaanyaan: Confusión, dificultad. 

Yaaso: Guanina. 

Yadí: Cintura. 

Yadí belebele: Cintura flexible. 

Yága: Lazo, lazada. 

Yagbé: Dar de cuerpo. 

Yagbé ilé: Retrete, excusado. 

Yaguá laguá: Bembón, (belfudo). 

Yaguatimá: Como te quiero. 

Yaguatina: Como quiera. 

Yaguatuía: Como quiera. 

Yagué: Excremento. 

Yagwé: Diarrea. Le decían los viejos a los niños, cuando en el suelo se corregían, porque la leche les hacía daño, o por otro motivo: Omó kekeré yagwé yagwé
Yaíníe: Nombre de hijo de Yemayá. 

Yaíola: Nombre de hija de Oshún. 

Yákuta: Miércoles, consagrado a Changó, tirador de piedras. 

Yale: Nombre de hijo de Yemaya. Va precedido del nombre del Orisha. Hacer daño, pelear. 

Yalodde: (Yalodde quiere decir muy gran señora, y aunque usted oirá muchas veces que a Oshún se le llama Yalodcle, a Yemayá también, a una iyálócha mayor, como si dijésemos una decana de las iyálóchas, se le puede dar igualmente este tratamiento, que es al mismo tiempo como decir la mayor, la reina...) (Tomado de Lydia Cabrera. O. C.) 

Yalole: Robando Ics bandidos. 

Yalorde: Nombre que se le da a Ochun. 

Yamba: Malo, maldad. 

Yambé rori: Pelear. 

Yambekú: Gato. 

Yambokí: Es a modo de un criado de los tamboreros. No es sino un aprendiz del oficio de tamborero... Para el estudio de todo lo referente a los tambores batá, consulte el Tomo IV de Los Instrumentos de la Música Afrocubana, por el Dr. Fernando Ortiz (1954), de donde hemos tomado las notas precedentes.
Yami okúti: Apelativo de cariño que se da a Yemayá. 

Yan: Tengo hambre y me cojo a la hija de esa cicatera que me debe. Palabras del canto de la ceiba que se traga a una niña.
Yan yó: Presumido o satisfecho de que tiene un primer lugar. 

Yanbáka: Una patada que duela. 

Yankarí: Alto, (se refiere a estatura). 

Yánle: Mujer honrada. 

Yansa: Orisha. La diosa dueña de la centella y de los vientos. Catolizada Nuestra Señora de la Candelaria. 

Yansa bitioke obiní dódo mésa mésa: Yansa es una mujer vehemente, muy fuerte, que tiene nueve sayas. 

Yansa jekua jéri apuyán fu: Yansa, (Oyá) la centella. 

Yansa orirí: Nombre de Oyá. 

Yánsa riri obiní dódo: Nombre de Yansa (Oyá) catolizada, Nuestra Señora de la Candelaria. 

Yanu: Lo que está abierto. 

Yanyán: Totalmente. 

Yara: Dar o tener prisa. Apresuramiento. Sábana. Sábana. Sala, recibidor. 

Yará ilé: Sala, estrado, salón. 

Yara yóko: Estrado. 

Yarabuyo: Salón, sala. 

Yarako: Soga. 

Yaránimo: Sensitiva. 

Yari yari: No se que enfermedad tengo. 

Yari yari memo: Yo no se que enfermedad tengo. 

Yaro: Lisiado, cojo, derrengado, zurdo. Enfermo, lisiado. Mentiroso. 

Yaté: Vayase, vete. 

Yawé: Ripiar Hierbas, (las rituales para hacer Osaín). 

Yayéku: Granada. 

Ybar: Alto. 

Ybaudo: Laguna. 

Ybgadi: Cintura. 

Ybo: El que marca el camino de el Dilogun. 

Ychu: Ñame. 

Ychú elubo: Ñame isleño. 

Ydé: Son la de cuentas del Ángel tutelar de las personas que se hacen Ochas. 

Ydi: Nalga. 

Yé: Ejecutar, realizar, enviar un mensaje. En Cuba dicen yen. 

Yé mi: Soy bueno, no he pecado. 

Yé mi orisá: que el orisha sea bondadoso, que me aumente el bien que tengo. 

Yé mí?: ¿Está claro? ¿Me entendió? 

Yé ole kibi baya ole ole: (Injuria). Ladrón vete a la... de tu madre. 

Yé yé: Suave. 

Yebiyé: Lujos, joyas, riquezas. 

Yebú: Tribu, nación lucumí. 

Yefá: Polvo del colmillo de elefante, tiene valor mágico, se usa en el tablero de Ifá. 

Yéka: Dormir. 

Yeki eiyé woló: Deja que se vaya el pájaro. 

Yekiñé: Nombre de Abikú. 

Yekú yéke: Fantasma, aparición que difícilmente se le ve la cara. Se dice de lo que no está claro, del que no actúa de frente.
Yéku yéku: Los cuatro obinús quedan boca abajo, lo contrario de alafía, que son los cuatro boca arriba. Significa muerte, hay que encender una vela y hacer ebbó. Hablan Changó y Yansa, oríshas a quienes no se les discute y sus palabras son definitivas: palabras de mayores o palabras mayores. El sacerdote o sacerdotisa, santero o santera, sabe de memoria el rosario de cada óddu y por la virtud de su aché acomoda las respuestas a los atribulados seres humanos que buscan por todos los caminos de Dios y por todas las formas culturales, consuelo, vencimiento, poder, dominio, defensa, salud, suerte, escape, y en fin, compensaciones. El oráculo del coco, según el appattakí correspondiente, lo inventó el awó Biagué y se lo enseñó a su hijo único, conocido por Adiátóto, quien propagó el maravilloso modo de hacer hablar a los oríshas. Es por eso que al rogar el oráculo se moyuban a los dos entes que más sabían andar con los obínús. Otra leyenda dice que el coco era de Obatalá, pero que en una concurrencia o asamblea que El Viejo ordenó que se hiciese debajo de un cocotero, se lo entregó a todos los oríshas, enseñándoles la técnica de adivinar. 

Yekún: Pica pica. 

Yekuté: Jutía. 

Yelé: Paloma. 

Yeló: Mas. 

Yemayá: Orisha. Divinidad del mar. Catolizada Nuestra Señora de Regla. 

Yemayá achabá: Nombre del orisha en un camino, avatar. 

Yemayá asésú: Nombre del orisha en un camino, avatar. 

Yemayá awóyó: Nombre del orisha en un camino, avatar. 

Yemayá gunlé: El mar de la orilla o el mar que recorre la orilla. Avatar de 

Yemaya konlá: Nombre del orisha en un camino o avatar. 

Yemayá maadé onirá oní ke kégwá yemayá oniró oni á déo... ota meta yemayá ibiriko yemayá masé odo. yemayá maé odo: La Santa Yemayá se contempla nadando en el río, y nadando y nadando va haciendo ondas en el río. 

Yemayá mayelé: Nombre del orisha en un camino, o avatar. 

Yemayá obírí adú adú: Yemayá es una mujer de piel negrísima. 

Yemayá ogunté: La Yemayá que tiene serpiente y come carnero. 

Yemayá okuti: Nombre del orisha en un camino, avatar. 

Yemayá olodó: Nombre del orisha en un camino, avatar. 

Yemayá tinibó: Nombre de Yemayá. que es el mar revuelto que se adora. 

Yémbo: Llama. 

Yemoyá mayelewo: Camino de Yemoyá que vive en los arrecifes de la costa. 

Yému: Obatalá, catolizada la Purísima Concepción. 

Yenbó: Llama. 

Yeni: Cundiamor. 

Yení yé: sabe lo que hizo. 

Yenké: Chicharrón de monte, (Terminalia. A. Rich). 

Yenkemi: Bejuco angarilla. Bejuco amarillo. 

Yenyao: Apelativo de cariño que se le da a Yemayá. 

Yeré: Nombre de ̈hijo de Yemayá. 

Yere yere: Remar, (en su barca Yemayá). 

Yetu yetu: Peludo, velludo y cabelludo. Elogio, alabanza. (Yere yere yetu yetu, Alabanza a Yemayá cuando viene en su barca remando). 

Yeun: Comer, comida. 

Yéun dada: El sustento. 

Yewá: Orisha de la muerte, catolizada Nuestra Señora de los Desamparados. Es virgen casta y muy severa. Madre de Changó, según algún italero, (se dice del que narra las historias sagradas cuando se consultan los oráculos en las ceremonias del asiento o iniciación), lo abandona en el monte y lo encuentra y cría Yemayá. Rara versión de la historia del Orisha Changó. Cementerio. Oscuro, tiniebla. 

Yewá afírímáko: Orisha del cementerio. Catolizada, Nuetra Señora de Montserrat. 

Yewéña: Madrina. 

Yeyé:  Madre. Yeyé y también Yeye o le llaman a la diosa Ochún. En Cuba se usan varios nombretes familiares que guardan el sabor religioso de Ochún: Yeyo, Yeya, Yeíto, A Ochún también le llaman cariñosamente Yalodde. Amarillo. 

Yéyé kari: Nombre de Oshún. 

Yéyé omó tí bere: Madre Santa tu hijo te ruega. 

Yéyéku: Granada. 

Yeyéo: Dulce, amable. Le gritan los fieles a Oshún, cuando baja. (se manifiesta). 

Yeyéo akete bí mó wále: Yeyéo, Oshún, mamá, me engendró, estoy limpio. 

Ygba-ygua: Jícara. 

Ygbin: Babosa. 

Ygokooro: Cogollo de mango. 

Yguakonani: Allá ellos. 

Ygueguere: Sapo. 

Yguolani: Allá ellos. 

Yguonda: Como está. 

Yguoro: Santero. 

Yí: Aquí. 

Yi male: Tierra de un Changó que cuando baja da varias vueltas de carnero. Es decir, se las hace dar a su medium, o caballo.
Yiari: Nombre de hijo de Changó. 

Yicán yicán: De lado. 

Yika: Los hombros. 

Yikán: Lado. 

Yikán kinchébó: Un palo sólo no hace el monte. 

Yikán yikán: Dos cosas iguales. 

Yimá: Viernes, día de la esperanza, le pertenece a Obá, a Yansán y a Yewá. 

Yimi: Obatalá. Nombre de hija de Obatalá. 

Yimí luí faé yé yimi: Regalo que hace Obatalá. 

Yína: Lejos. 

Yini: Nombre de hijo de Changó. 

Yínle: Hoyo grande, cueva o caverna. 

Yiré: gusto en la boca, sabor. 

Yiroko: árbol consagrado a Changó. Excelente para la fiebre. Muy amargas sus hojas. Las ofrendas a Changó se le colocan debajo de este árbol, que no es el Iroko, (la ceiba). Sus hojas macha cadas sirven para hacer un Yefá, polvo del Babalao.
Yiyéún: Comida, golosina, de hijo de Changó. 

Yiyu: Vergüenza. 

Yka: Tomate de guinea. Dedos. 

Ykaie: Tomate. 

Yla: Quimbombó. 

Yle alodin: Castillo. 

Yle oba: Palacio del Oba. 

Ylélí: Nombre de hijo de Changó. 

Ylemba: Caracol, Ile Ochosi. 

Ylemi: Mi casa. 

Ylla: Madre. 

Ylla weo: Madrastra. 

Yllala: Abuela. 

Yllalocha: Madre de Santo. 

Yllare: Madre. 

Yllibalé: Collar de mazo. 

Ymi irumi: Me duele la barriga. 

Ymú: Nariz. 

Yna: Anafe. 

Ynakari: Alto. 

Yñú: Estómago. 

Yo: Día. 

Yo awó: Lunes, día de la adivinación, de Elegua, Ochosi, Osa,oko, etc. 

Yó fún: Vellos de la pelvis. 

Yó koyé: Tranquilo, quieto, no moverse. 

Yo ogún: Martes, día de guerra, le corresponde a Ogún. 

Yo oko: Cazuda. 

Yo ose: Domingo, día de ruegos y de peticiones, le corresponde a Olodumare, todo poderoso. 

Yo oyá: Asentar el santo, iniciarse. 

Yoba: El reinado. Rey. 

Yobá y yebú: Nación lucumí que linda con Dahomey y la tierra Oyó. 

Yoché: Socio, compañero. 

Yoco: Sentarse. 

Yodi: Día. 

Yodí yomi: Hasta otro día. 

Yoénu: Lavarse la boca. 

Yogo de ota: Nación lucumí. 

Yoireke: Azúcar, caña. 

Yokefá: Sábado. Día de enamorar. le pertenece a Oshún. 

Yokó: Sentarse. 

Yoko apotí: Siéntese en la silla. 

Yóko dake: Siéntese y calle. 

Yokó igúo: Siéntese, siéntate. 

Yoko osha: Sentar Santo, hacer Santo, consagrarse al culto de los Orichas. 

Yokó yéun: Se sentó a comer. 

Yokuro ni iché: descargar o disparar el trabajo... (alude a un maleficio). 

Yolé: la lengua de la luz. (la llama de la vela). 

Yoléé: Quemar. 

Yón: Cortar. 

Yón yón: Cortando. 

Yonkó: Nombre de un Babalú Ayé San (Lázaro) que algunos viejos le dan a este Orisha. Le faltaba un pie. 

Yonkóri: Canto. Canto. 

Yonyó: Planta silvestre que se come y que nace en estercoleros y con los detritus del bagazo. Se emplea en caldo.
Yori yori: Alzarse, subirse sobre los talones. Nos lo decían nuestros mayores cuando le alcanzábamos las pencas de guano al que techaba el bohío.
Yorun kuí: Arranca. 

Yotó: Quemado. 

Youn?: ¿Dónde? ¿A dónde? 

Yoyo ábo: Frente del carnero. 

Yoyo yofún: Todos los que se están divirtiendo en la fiesta. 

Yoyumo: Todos los días. 

Yraguo: Estrella. 

Yraguo meta: Tres estrellas. 

Yroko: Árbol, Un Santo que vive en lo alto de la Ceiba, según creo es la Purísima o transculturada, con la Purísima.
Yrole: Día. 

Yronú affofo: Mentiroso. 

Yrú: Grano. 

Yta: El tercer día de hacer santo se lee y en Ita le dicen todo lo que usted tiene que hacer y lo que no puede hacer, ni comer tiene que guiarse por ita si quiere seguir bien.
Ytaa: Piernas. 

Ytu: Pólvora. 

Yú: Mira. 

Yua yú: Adelante. 

Yuabaú: Remo. 

Yúlo: Más. 

Yuméguó: Mirar de soslayo. 

Yuni: Nombre de hijo de Changó. 

Yya lovi omo: La madre parió un hijo. 

Yyabbuonna: Segunda sacerdotisa en la ceremonia de Kari Ocha. Segunda madrina en el santo. Madrina vieja. 

Abbó, Abo: Carnero.
Abó Adié: Gallina
Abebé: Abanico
Aberinkulá: Una persona o cosa no iniciada Abe: Navaja. 

Abikú: Espíritu de los niños que mueren prematuramente. Son espíritus viajeros.
Ahomale: Adorador de los espíritus de los antepasados. Abore: jefe de los ídolos, cuando es Babalawo. 

Abuku, Aunko, Ounko: Chivo sin castrar. Abure: hermano, hermana pequeño. Acomo: martillo.
Ache: gracia, suerte, bedicion. 

Ache de Orula o Yefá: polvo de ñame seco y rallado con que se trabaja el Até o tablero de IFA.
Achikordié, koidé: Loro.
Achó: tela, género. 

Achota: Sábana.
A Da Fun Omi: lago.
Adalú: Frijol de carita cocido solo. Se le ofrece a Ochun y a Oyá. Adimu: Ofrenda de comida o frutas a un Orisha.
Adya: campana litúrgica con mango curvo que pertenece a Obatala. Afoché: Polvos para hacer brujerías.
Agogó: Campana.
Aguadó, Aguaddó: Maíz.
Aguani: pavo real.
Aguema Akua: Camaleón.
Agumaga: el Diloggun.
Agután, Ogután: camero.
Ajá: escobilla que es atributo de Babalu Aye
Aguoma, Awona: Muñeca.
Ajara: bejuco.
Akan: cangrejo.
Akará: pan, pan de maíz, pastel.
Akuaró: codorniz.
Akukó: gallo.
Ala: manto.
Alagbode: mandarina.
Aleyo: visitante, transeúnte, no iniciado en la Regla de Ocha. Alosasi: ballena, ondina.
Amalá: harina de maíz batida; funche
Ano, Aro: enfermedad.
Aña: cucaracha.
Añones: espíritus deformes.
Apo, Epo: temblor, saco, bolsillo.
Apoti: silla. 

Ará: cuerpo.
Ará, ere: tierra.
Ará, Onú: el cielo, espacio infinito donde habitan los Egun y los espíritus de los antepasados.
Arayé: riñas, aparecidos, malas sombras.
Arikú Bamboya: espíritu que acompaña al odun Odi Meyí.
Arubó: viejo, anciano, antiguo.
Asia: bandera.
Ataná: vela.
Ataré: pimienta.
Até: tablero de IFA, dinero que se pone sobre el tablero de IFA. Atipolá: hierba diurética, sirve para baños lustrales; se emplea en
el omiero.
Aunkó: chivo pequeño que se le sacrifica a elegua.
Auré: chiva.
Awala: lucero.
Awó: sabio, Babalawo; sacerdote de IFA.
Ayaifa: receptáculo de IFA.
Ayakuá, Ayapá: jicotea (ayapá tiroco: jicotea macho).
Ayanuko: elefante.
Ayé: caracol.
Babá: padre.
Babalawo: hombre sabio, sacerdote de IFA.
Babalocha: hombre que tiene asentado santo.
Baro: Yagruma.
Batié Soddé: que se vaya lo malo, que no haya maldición.
Cuele – Cuele: tranquilízale.
Chilekon: puerta abierta, detrás de la puerta.
Chokoto: pantalón.
Chubu: caerse.
Dale: callar, silencio.
Die: algo, un poco.
Diloggun: caracoles que se usan en el sistema adivinatorio del mismo nombre de la Regla de Ocha o Santería.
Dodo: Punzó, rojo.
Dun Dun , Dudu: negro.
Dure Arochete: furte , firme.
Ebbó: ofrenda, adimu que se hace a los orishas.
Ebbó fi, Ebbó ada: lo que se está haciendo es para bien
Echin: caballo.
Echuchíe: mosca.
Ede: camarón.
Efa: seis, maní.
Efu, Etu: dinero.
Efe: viento, cola, rabo, humo.
Efún: cascarilla, polvo blanco de la cascara del huevo seca.
Efún Aro: pintura azul.
Eggue Aye: semilla de guacalote.
Eggue Koko: malanga.
Egu: pelo, cabello.
Eggún: muerto, espíritus de los difuntos.
Eguo: maíz finado que se ofrece a los muertos , hilo , arroz.
Ejaro: conejo.
Ejuju: plumas de aves en general.
Eka: invierno, rama de árbol.
Ekó: especie de tamal hecho con maíz.
Ekó, Dide: plumas de loro.
Ekrú: pasta de frijol de carita, pimienta de Guinea.
Eku: jutía.
Eku A Iya Oma: jutía ahumada.
Ékuele: cadeneta con ocho piezas que pueden ser pedazos de coco seco, carapacho de jicotea, semillas procesadas, etcétera.
Ekueya: campanita.
Ekun: gato, tigre. 

Ekunla: león.
Ekuté: ratón.
Eleddá: el Ángel de la Guarda , santo de cabecera, frente, cabeza. Eledé: puerco, cerdo.
Eleguedé: calabaza.
Eleke Fún Fún : collar blanco , cuenta o abalorio blanco.
Elerí: limo del río.
Ellá Eyá: pescado.
Ellelé Eyelé: paloma.
Eloda: malo.
Eñi: diente.
Eñi Adié: huevos de aves.
Eñu: boca.
Epó: manteca de corojo.
Era Guigue: carne salada, tasajo.
Erán: carne.
Eraní: hormiga.
Eránlá: vaca.
Erán Eyá : carne de pescado.
Erán Malú: carne de res.
Erí: cabeza, cenizas.
Erín Omí: hipopótamo.
Erú : esclavo.
Erí : oreja.
Etú: esclavo.
Euré: chivo
Ewe: yerba
Ewe Aye: yerba caracolillo.
Ewin: babosa.
Eyá, Ellá: pescado.
Eyé: sangre.
Eyé Eyé: pájaros en general.
Eyo: revolución, guerra.
Fibale: barrer, saludo a los mayores.
Filani: chino.
Fún Fún: lo blanco, el color blanco.
Gaga: grande
Gbogbo: todo, todos, mucho.
Gbogbo Ere: mucha tierra.
Guele: pañuelo
Gungun: aura tiñosa.
Ibere, Ebe: rogación.
Ibo: blanco; manteca de corojo; caracol que se guarda en la mano del que se consulta, en el acto de la adivinación del Diloggun; enredadera; coralillo.
Ichaworo: cascabel.
Ihu, Ichu: ñame.
Idi: glúteo.
Igba: jícara, permiso que se pide a los orishas. Está asociado a la idea de presentar la jícara llena de agua al comienzo de las ceremonias.
Ibaguda: yuca.
Igüi: árbol, madero, palo.
Ikú: muerto, la muerte, el momento de morir.
Ilá: quimbombó.
Ilé: casa.
Ilé Obba: casa del rey, casa real.
Imo: barriga.
Inle: tierra.
Iña: tragedia.
Iré: buen camino, buena suerte, beneficios.
Irofá: tarro de venado, atributo de IFA.
Iroko: la ceiba, árbol sagrado en Cuba.
Ikure: rabo de caballo, atributo de algunos orishas. 

Isun: dormir.
Itutu: rito mortuorio.
Iyalocha: sacerdotisa de los orishas.
Iyawó: persona que no tiene todavía un año de haber asentado la Ocha en su cabeza.
lyé: polvo parecido al yefá. Se hace con ñame, malanga, cascarón de coco, mamey, jutía y pescado; aserrín.
Iyefú: harina.
lyó: príncipe.
Joro Joro: hoyo, hueco.
Juju, Ejuju: plumas de ave, algunas gotas de la sangre del animal sacrificado y pedazos de vísceras que forman parte de la ofrenda a un orisha.
Keké: pequeño.
Kekereké: gallito kikirikí.
Ko Bo Eri: rogarse la cabeza.
Koidé: pluma de loro.
Koriko: hierba.
Korin: cantar.
Kokoró: huevo.
Kosi Ano: que no haya enfermedad.
Kosi Eyo: que no haya sangre.
Kosi Ikú: que no haya muerto.
Kosi Ofo: que no haya desvergüenzas.
Kueye, Ekueye, Kúekúéye: pato
Kukuté: la muerte.
Lafodé: bote, embarcación.
Larinká: rata.
Laro : Yagruma , enfermo.
Leri : cabeza , sobre , encima de.
Maferefún: alabado; se desea su pureza.
Magba, Nagba: sacerdote de Chango.
Malú: toro.
Manam, Manam: relámpago.
Mariwó: pencas de guano o rafia.
Matipó: cuenta color rojo ladrillo que se emplea en algunos
collares de orishas.
Merin: cuatro.
Meta: tres.
Meyi: dos.
Mewa: diez.
Moforibale: rendir pleitesía, saludar a los superiores.
Mogbo: yo oigo.
Mokeke: muchacho.
Moyugba: salutación, imploración a los orishas o a los Egun.
Obba: rey.
Obbi: coco; rogar, rezar.
Obbi Pikunti: coco picado con los dedos , pelliscos para arrancar
las puntas de un pedazo de coco.
Obbiní: mujer.
Obe: cuchillo.
Ocuní, Ocunisu: hombre ; hombre sin vergüenza.
Ochincín : manjar de camarones, alcaparras, acelgas y tomates, comida favorita de Ochun.
Odá, Oddán : Chivo castrado; comida de Ochun y de Obba.
Oddun, Oddu, Odun: Signo o letra de adivinación en el Diloggun, el obbi y Ekuele, o Ikines.
Odidé, Odidiré: Loro, cotorra, payaso.
Ododó: rozado.
Ofa: piedra imán.
Ofé: los huesos (EFA); ver.
Ofoché: polvos para hacer maleficios.
Ogbo: bosque.
Ogge: medicina, tratamiento. 

Okán: corazón.
Okán Chocho: un solo camino.
Okó: marido.
Okutá, Otá: piedra.
Olelé: tamal hecho de frijol de carita y envuelto en hojas de
plátano.
Olúo: Babalawo, sabio.
Omí: agua.
Omiero: agua sagrada que contiene hierbas, sangre de los animales
sacrificados y otros ingredientes.
Omí Tuto: agua fresca.
Omó: hijo, leche, pecho.
Omodé: muchacho, muchacha.
Onidé: loro.
Oniyoko oniloko: marinero.
Oniyoko orireko: pescuezo; cabeza del ave que se le sacrifica al
orisha.
Oñí: miel de abeja.
Opo: aceite.
Opolopo Owó: mucho dinero.
Orí: manteca de cacao; cabeza.
Oriaté: maestro de ceremonias de la Regla de Ocha.
Orí Awora u Orí Aguoma: cabecita de porcelana.
Oricha, Orisha: santo.
Oríki: nombre secreto del odun; también es el nombre secreto de una
persona viva o muerta a la que se convoca con un toque de tambor y no
puede negarse a comparecer.
Orissa: santo que se recibe, pero no se asienta.
Oro Ayimbo: mango.
Orun: sol, olor.
Osaide: lechuza.
Osogbo: letra por mal camino, mala suerte, perjuicio.
Ossode: acto del Babalawo de registrarse a sí mismo.
Otí: aguardiente.
Owó: riqueza, dinero.
Ounko, Owuko: chivo entero sin castar.
Ozuzu: monstruos marinos.
Pattakí: historia antigua de los orishas y reyes que aparecen en
los odun de IFA y el Diloggun.
Pupo: mucho.
Pupua, Kukua: rojo.
Sara Ekó: rogación, purificación con ekó.
Sarayeyeo, Sarayeyé: limpieza, purificación.
Suco, Aúko: llorar.
Surefun: Bendecir
Tate: bledo.
Teté: palabra para adorar al santo; grillo.
Timbalera o Cambustera Cimarrona: planta que se emplea para hacer polvo para ebbó. Tiene propiedades curativas.
To Ibán Echu: muy bien, guárdelo en la memoria .
Tuto: Fresco.
Temí: Mi, mío
Tie: Tu, su
Timbelese: Al pie de...
Tobí: Que parió
Unló Burukú: que se vaya lo malo, que no haya prejuicio.
Yefá: ver Ache de Orula.
Yeré: nombre de los hijos de yemaya
Yeye: Mama 

YAbo Adie: Gallina
Abe: Navaja
Abebe: Abanico
Aberinkula: una persona o cosa no iniciada. Abiku: Representa a los niños. 

Abbo: Carnero.
Abure: Hermano.
Abani: En el Ifa; craneo.
Acha: Tabaco, cigarro.
Ache: bendicion, virtud, gracia, palabra. En las ceremonias de iniciacion, es la bendicion de los Orishas.
Achelu: Policia.
Ache de Orula: Los polvos del Yefa que se utilizan en la ceremonia de Ifa, es ñame seco con que se trabaja el tablero o ate.
Acheogun Ota: Victoria sobre los enemigos.
Ache to: Asi sea.
Achere: maraca pintada , que se utiliza en muchas ceremonias.
Acho: Tela
Acho fun fun: Telas blancas.
Achola: Sabana.
Ada: Espada.
Adagun oni: Lago.
Adalu: Especie de frijol.
Ade: Corona.
Addimu: Ofrenda sencilla de comida al santo; un poco de cada cosa.
Adie: Gallina.
Adodi: Hombre homosexual.
Adya: Perro.
Afefe: Viento.
Afocheche: Echar polvos de brujeria para hacer daño.
Afoche: Polvos magicos para embrujar o hacer maleficios.
Agada: Espada corta.
Agaga: Caracoles.
Agbebe: Abanico que utilizan las Orishas que son reinas (Yemaya y Ochun ).
Agbo: Carnero que se ofrece a Chango y Yemaya para ensalzarlos.
Agboran: Imagen de madera. Retrato. Talla.
Agogo: Campana.
Agguan: Limpieza o exorcismo.
Aguani: Venado
Aguema: Lagartija
Aguema Aka: Camaleon
Agumaga: Diloggun.
Agguona : Muñeco de madera. Espejo.
Ago: Pedir permiso, tocar a una puerta.
Agogo: Campana. Hora o reloj.
Agogono: Cascabeles.
Agutan: Oveja.
Agoya: Entre.
Aira Obi Motwao: Coco de santo.
Aiku: Salud. Larga vida.
Aja: grupo de palmas de corojo, formando una escobilla. Escoba de San Lazaro.
Ajara: Bejuco.
Akan: Cangrejo.
Akara: Pan. Pan de maiz. Pastel.
Akaro: Uno de los espiritus que se manifiestan con la muerte.
Akomo: Martillo.
Akuaro: Codorniz
Akuko: Gallo.
Ala: Tela blanca. Manto.
Ala: Sueño.
Alagba: Respetado.
Alagbode: Mandarina.
Alami: Remo.
Alaroye: Rezo. Conversacion. Uno de los nombres de Elegua.
Aleyo: Creyente, no iniciado en la Regla de Ocha.
Alosasi: Ondina. Ballena.
Amala: Comida de carnero y maiz.
Ana: Camino.
Ano: enfermedad. 

Ano Buruku: ¡¡Que se vaya la enfermedad¡¡.
Aña: Cucaracha. Refiriendose a musica es el Orisha que vive dentro del tambor.
Añomes: Espiritus deformes.
Apetebi: Grado mas alto que llega una mujer en la Regla de Ocha.
Apo: Saco. Bolsillo.
Apoti: Silla.
Apoto: Tinaja.
Ara: Cuerpo. Tierra. Trueno.
Ara Onu: Cielo. Lugar de los espiritus antepasados.
Arabba: Orisha que vive en la Ceiba (Iroko).
Aratacos: Campesinos.
Araye: Revolucion ,guerras. Aparecidos. Malas sombras. Alboroto. Envidia, mala fe.
Arubo: Viejo, antiguo, anciano.
Asia: Bandera.
Atana: Vela de cera.
Atana Meyi: Las dos velas en una ceremonia.
Atana Mewa: Diez velas.
Atare: Pimienta de Guinea. Pimienta de Eggun.
Ate: Tablero de Ifa. Tablero para bajar a Orula.
Atipola: Hierba para el omiero de asiento.
Aunko: Chivo de poco tiempo. El chivo para Elegua.
Aure: Chivo hembra.
Awala: Lucero.
Awo: Sacerdote de Ifa. Babalawo que utiliza los caracoles.
Awora: ,Pequeña cabeza de muñeca de bizcocho, que se utiliza en la tirada de Diloggun.
Ayabua: Tortuga.
Ayaifa: Lugar donde esta Ifa.
Ayan. Orisha de los tambores.
Ayanuku: Elefante.
Ayakua: Jicotea.
Aye: Caracol. Dinero.
Baba: Padre.
Babalawo: Sacerdorte. Hombre sabio. ( Awo). Sacerdote de Ifa, que adivina el futuro.
Babalocha: Santero. Padre de santo. Que inicia o otro y lo guia por el buen camino.
Bariba: Tribu Locumi.
Bata: Tambores sagrados usados en los toques de la Regla de Ocha.
Batie Sode: Que se vaya lo malo.
Bopa: Bendecir. Atributo de Yemaya
Cuele-Cuele: Relajante.
Chilekun: Parado.
Chilekon: Puerta abierta.
Chokoto: Pantalon.
Chubu: Caer al suelo.
Chula: Sapo.
Dale: Silencio. A callar.
Dide: Levantese.
Die: Un poco
Diloggun: Los 21 caracoles de adivinar en La Regla de Ocha del Babalawo. Santero 12.
Dodo: Rojo.
Dud: Negro.
Dudu: Oscuro.
Dure Arochete: Firme. Seguro. Fuerte.
Ebbo: Trabajo en Santeria. Son siempre para hacer el bien. No hace falta estar iniciado la religion para realizarlos.
Echin: Caballo.
Echu: Ñame.
Echuchie: Mosca.
Ede: Especie de gamba.
Efa: Seis.
Efe: Viento. Humo.
Efu: Dinero.
Efun: Cascara o cascarilla. Cal. Yeso.
Efun aro: Color azul.
Egu: Cabello, melena, pelo. 

Eggue: Semilla.
Eggun: Muertos. Espiritus que se quedan en la tierra.
Eguo: Especie de maiz molido, para los itutos.
Eja: Pescado.
Ejaro: Conejo.
Eje: Sangre.
Ejuju: Las plumas de las aves.
Eka: Rama. Invierno.
Ekine: Nuez de la palma. Representa a Orula en la tierra.
Eko: Arina de maiz.
Eko dide: plumas del loro.
Ekpo: Aceite de Palma.
Eku: Manteca de cacao. Jutia.
Ekruele: Cadena de ocho trozos de coco o de jicotea que se utilizan en Ifa. Instrumento que utiliza el Babalawo, para predecir el presente y el futuro.
Ekueya: Pequeña campana.
Ekun: Leopardo.
Ekunla: Leon.
Ekute: Raton.
Eleda: Angel de la guarda. Santo de cabecera.
Elede: Cerdo.
Eleguede: Calabaza.
Eleke: Collar.
Eleri: Barro del fondo y orillas de un rio.
Eloda: Persona mala.
Eni: Estera.
Eñi: Huevo. Amarillo. Cama.
Eñi Adie: Huevo de ave.
Eñu: Boca.
Epo: Manteca de corojo.
Eran: Carne.
Eran Malu: Carne de vaca.
Erani: Hormiga.
Eranla: Vaca.
Eri: Cenizas.
Erin Omi: Hipopotamo.
Eru: Esclavo.
Ese: Pie.
Eti: Oreja.
Etu: Guinea.
Eure: Chivo.
Ewe: Monte.
Ewin: Babosa.
Eya: Pescado, pez.
Eya Eran: Carne de pescado.
Eye: Sangre.
Eyele: Paloma.
Eye Eye: Todos los pajaros.
Eyin: Huevo.
Eyo: Discusion, pelea, revolucion.
Fe: Amor.
Fibale: saludo a los ancianos. Barrer la puerta de la casa.
Filani: Chino.
Foribale: Agacharse para saludar.
Fun: Dar algo.
Fun Fun: Todo lo blanco.
Gaga: Grande.
Gbogbo: Todos.
Gbogbo ere: Mucha tierra.
Gidigidi: Mucho.
Guele: Pañuelo.
Gungun gunku: Mala aura. Negativa.
Ibae: Ya murio.
Ibae Baye Torun: Descanse en Paz. Saludo a los muertos. 

Ibere: Rogacion.
Ibo: Ofrenda. Enredadera. Caracol del Diloggun.
Iboru, Iboya, Ibocheche: Saludo a Ifa.
Ibu: Arroyo. Rio.
Ichaworo: Cascabel.
Idi: nalga.
Igba: Especie de jicara. Calabaza.
Igbaguda: Yuca.
Igui: Palo.
Iku: Muerto. La Muerte.
Ile: Casa. Habitacion. Tierra. Suelo.
Ilekun: Puerta.
Imo: Estomago.
Inle: Medico de la Ocha.
Iña: Fuego. Envidia.
Iworo: Sacerdote.
Ire: Buena suerte. Prosperidad ( letra de Diloggun).
Iroko: Ceiba.
Iruke: Atributo de Orisha. Cola de caballo.
Isun: Dormir.
Ituto: Ritual mortuorio.
Iya: Madre.
Iyalocha: Santera. Madre de santo.
Iyawo: Iniciado en la Regla de Ocha. Esposo o Esposa.
Iye: Polvo de ritual.
Iyefu: Harina.
Iyin obini: Gran amigo o amiga.
Iyo: Principe.
Joro: Tumba. Huesos. Fosa.
Juju: Pluma de ave.
Keke: Menudo.
Kekereke: Gallo de pequeño tamaño.
Kobiri eleda: Rogacion de cabeza.
Kofa: Pulsera verde y amarilla ( Orula); se da a la persona que llega a ser apetebi o ayudante del Babalawo.
Kola: Nuez de kola. Atributo y fundamento de Orula.
Kokoro: Espacio vacio.
Korico: Hierba. Mata.
Kosi: No haya.
Kosi ano: No haya enfermedad.
Kosi iku: No haya muerte.
Kukute: Muerte.
Kunle: Arrodillarse.
Larinka: Rata.
Laro: Enfermo. Delicado.
Leri: Encima de?
Lisanji: El otro lado del mar.
Lo: Ir.
Lofode: Barca. Pequeño bote.
Maferun: Alabado sea. Bendito sea.
Magba: Sacerdote de Chango.
Malu: Ganado. Res.
Manan manan: Trueno. Relampago.
Mariwo: Guano. Palma. Adorno de casa de santo, se coloca en la puerta.
Matipo: Especie de cuenta de collar.
Mayombe: Esta en la Nganga o cazuela de barro. Espiritu del muerto.
Mayombero: Practicante del Palo monte.
Merin: Cuatro.
Meta: Tres.
Metadiloggun: Dieciseis.
Moducue: Gracias.
Moforibale: Yo te saludo postrandome.
Mogbo: Oir.
Mokeke: Chico joven. Chaval. 

Moyugba: Yo te saludo. Nlo: Va.
Oba: Rey. Sabio.
Obe: Cuchillo. 

Obi: Coco.
Obini: Mujer.
Obipikuti: Pellizcar el coco.
Ochinchiin: Comida de Yemaya y Ochun.
Oda: Chivo.
Odide: Loro. Cotorra.
Oddun: Letra del Ifa y el Obi.
Odo: Rio.
Ododo: Flor.
Ofa: Piedra Iman.
Ofo: Perdida.
Ofoche: Polvos rituales negativos, de la Nganga
Ofun: Yeso, hecho con cascara de huevo.
Ogbo: Bosque.
Oge: Medicina.
Oguede: Platano.
Ogun: Brujeria.
Okan: Corazon.
Oke: Montaña.
Oko: Marido. Esposo.
Olo: Dueño. Amo. Poseedor.
Oluo: De Orula.
Oluwo: Señor de los Awos.
Omi: Agua.
Omi dudu: Cafe.
Omi tuto: Agua fresca.
Omiero: Maceracion de hierbas en los rituales. Agua sagrada.
Omo: Niño. Hijo. Hijo de santo.
Ona: Camino.
Oni: Dueño de?
Oñi: Miel de abejas.
Opo: Aceite.
Opolopo: Suficiente. Bastante.
Opolopo owo: bastante dinero.
Ori: Cascara sagrada. Cabeza.
Oriate: Maestro de ceremonia en la Regla de Ocha.
Orisha: Dios. Deidad. Guia de los creyentes. Espiritu activo.
Oro ayimbo: Mago.
Orun: Cielo. Paraiso. Sol. Luz.
Osaide: Gallina joven.
Osogbo: Influencia negativa. Mala suerte. Desgracia.
Osun: Figura de metal plateado, que lleva un gallo arriba y contiene omiero de la ceremonia, cabellos del iniciado, etc. Señala el camino de su suerte. No debe caerse al suelo. Amo de la cabeza del creyente. Ota: Piedra.
Oti: Ron. Aguardiente.
Owo: Dinero.
Owu. Algodon.
Owuko: Chivo macho.
Oyin: Miel.
Ozuzu: Monstruos del fondo del mar.
Pataki: Leyendas. Relatos de los Orishas siempre con una enseñanza.
Poaye: Utensilio para Obatala, de plata siempre.
Pupo: Cantidad.
Pupua: Rojo.
Sarareyeo: Tipo de limpieza y purificacion.
Suco: Llorar.
Surefun: Bendecir.
Temi: Mio.
Tie: Tu.
Timbelese: Al pie de? 

Tobi: Que pario.
Tutu: Fresco.
Wa: Ven.
Wani: El que viene.
Unlo buruku: Que se vaya lo negativo, lo malo.
Yefa: Polvo para ritual. Se utiliza con el tablero de Ifa. Ache. Yere: Los hijos de Yemaya. 

Yeye: Mama.
Yigbona: Segunda madrina de santo.
Yuba: Saludo.
Abaá: Jobo.
Abakuá. Secta o sociedad secreta de origen africano, está compuesta por hombres solamente y siguen una regla de buenos esposos, padres y amigos. Sus integrantes se denominan Ñáñigos. 

Abábilo. Cabrón.
Abadu. Maíz.
Abailá. Alámo, arbol consagrado a Shangó.
Abako. Cuchara.
Abaku. Chino.
Abalá (balá). Pepino.
Abalashá o Abalachá. Camino del Orisha Obbatalá.
Abalónke. Camino del Orisha Elegguá.
Aban. Canasta.
Abangue. Ñame peludo.
Abani. Venado.
Abaña. Gorro con flecos de cuentas para cubrir a Shangó. Amuleto que se fabrica con los algodón de los Santos óleos, piel de tigre y otros materiales.
Abaña. Hermano menor de Shangó.
Abañeñe u Obáñeñe. Orisha, hermana mayor y de crianza de Shangó.
Abatá. Zapato. (dundun). Zapato negro. (funfun). Zapato blanco. (yeyé). Amarillo.
Abayifó. Brujo.
Abebé. Abanico.
Abegudá. Palma. Harina cruda.
Abeguedá. Harina cruda mezclada con quimbombó.
Abeokuta. Tierra de Yemayá. Nombre de un pueblo de nuestros mayores. Nombre de un rey lucumí. Elevación que hay en Africa que tiene forma de cuchillo. De Abeokuta mandaban a los africanos a Cuba. Abere. Agujas.
Aberé. Navaja.
Aberebé. Abanico.
Aberikola o Aberi kulá. Religioso no iniciado.
Aberi Yeyé. Consultar, conversando con Yeyé (Oshún).
Abeye. Melón.
Abeyoó. Gente de afuera.
Abguá. Guiro.Abguá. Vieja.
Abiamá o Abiyamo. Madre e hijo. Se le dice asi a la madre cuando tiene el niño en los brazos.
Abíawó. El encargado de ir al monte a recoger las yerbas.
Abikú. Espiritu viajero que encarna en los niños, por lo que estos mueren prematuramente. El niño tiene un espiritu que se lo lleva pronto y vuelve para llevarse a otro de la familia, estos niños se reconocen por ser enfermizos y raquiticos.
Abila. Tela de listas que se usaba antiguamente.
Abilola. Caballero o Señora, gente de alto copete.
Abinidima. Nombre de “Omo Yemayá”. 

Abiodún. El niño que nace en fecha conmemorativa o a principio de año. Abisasá. Escobilla de Babalú Ayé.
Abiso. Bautizo.
Abkuón. Solista, cantador de los Orishas, gallo. 

Abó. Carnero, consagrado a Shangó.
Abo (obo). Lo que es femenino. Guanábana. Abóbo batire. Vello largo
Abokí. Nombre propio.
Abola. Mayor de edad.
Abolá. Santo hembra, la que manda.
Abola funi. Que adora Santo.
Abonia. Curujey.
Aborá. Amigo. 

Aboreo. Cuero. Dar cuero.
Aboreo igue. Cuero, libro.
Aboreone. Carnero.
Abori Eledá. Sacrificar carnero a Eledá. Aborisá. Devoto, creyente. 

Aboru. Hermano menor.
Aború. Nombre de una de las mujeres con las que se encontró Orula cuando iba camino a casa de Olofin, el cual habia citado a todos los babalawos para prenderlos.
Abótan. Carnero.
Abua. Plato, guiro.
Abuá. Igba. Mayor de edad.
Abuká. Jorobado.
Abukenké. Quebrado de espanto.
Abokú u Obuko. Escandalo indecente, inmoralidad.
Abukú. Defectuoso.
Abótani. Chivo Capón.
Abulé ilé. Techo.
Abumí (bumí). Dame.
Abún. Carnero.
Abuní Orisha. Darle un carnero al Orisha.
Abuo. Carnero.
Abure. Hermano.
Abureké. Persona intrigante, mal hablada.
Abure mi. Mi hermano.
Aburo o Aburu. Hermano.
Aburo kanani. Amigo.
Aburo mi keké. Mi hermano pequeño.
Abloro. Merengue.
Abu ami. Alta mar.
Asha. Boca.
Ashá. Tabaco.
Ashabá o Ashagbá. Cadena.
Ashabá (Yemayá Ashabá). La Yemayá que lleva cadena en el tobillo y collar de cuentas azules claras, mira torcido de arriba hacia abajo con arrogancia.
Ashabí. Cigarrillo encendido.
Ashabkuá o Ayacuá. Jicotea.
Ashádúdu. Cigarrillo.
Ashá erú. Ceniza de tabaco.
Asha ikí. Ceniza de leña.
Asha iki. Palito de tabaco.
Ashailú. Nombre propio.
Ashalasán. Picadura de cigarrilo.
Ashelé. Al oscurecer.
Ashafé. Lo que se tira.
Asha muyewé. Cigarrillo.
Ashá Yiná. Tabaco encendido
Ashanti. Zona del centroccidente africano, cercana a Dahomey, de donde procedía un gran número de esclavos.
Ashé o Aché. Bendición, gracia, virtud, alma, palabra, atributos y objetos que pertenecen a los Orishas. Ashé Borisá. La bendición del Orisha.
Ashedin o Ishéyin. Dicese del acto de invitar a las Iyaloshas a las ceremonias de asiento o iniciación. Ashéfa. Polvo consagrado por el Babalawo.
Ashégun Otá. Suerte para vencer al enemigo.
Ashelú (Asholú). Policia, justicia.
Ashemí. Nombre de Omo Yemayá.
Ashé moyugba Orisha. Pedir la bendicion de los Orishas, para que nos den su gracia y su permiso.
Ashé Olofin. Mandato o gracia de Dios.
Asheré. Guiro pintado de rojo, consagrado a Shangó y Oyá, para ser tocado en los ritos y fiestas de Santo. Maraca.
Ashesá. Desgracia.
Ashé tó. Que asi sea.
Ashiá. Bandera.
Ashibatá (ewe). Hierba conocida como paraguita, le pertenece a Yemayá y a Oshun.
Ashika. Circulo. 

Ashikuá belona Lóde. Mujer con su periodo. Ashikuelú. Camino de Elegguá.
Ashirí (shirí). Secreto, lo que está secreto. Ashíwere. Loco. 

Ashó. Obbatalá, baila en un pie. Cuando baja se manifiesta temblando de frio y le hace bale a la tierra. Cuando se levanta baila como un joven.
Asho oko. Ropa de hombre.
Ashó afó. Traje de luto. 

Ashó ara. Ropa de vestir.
Ashó aran. Traje de terciopelo.
Ashó aro. Traje azul.
Ashó ayiri. Ropa azul.
Ashó bai bai. Traje pasado de moda, ridiculo.
Ashó biní. Enagua, saya.
Ashó borá. Manta, abrigo, vestido.
Ashoshó. Traje elegante.
Ashó shula. Traje verde.
Ashó dodo. Traje de todos los colores. De una tela irisada, para promesa o en honor de Oyá.
Ashó dundun. Ropa negra.
Ashó funfun. Ropa blanca.
Ashó ení. Ropa de cama.
Ashó eñi. Ropa amarilla.
Ashó erú. Ropa de equitación.
Ashó felefé. Ropa de tafetán.
Ashogún. Actitud de sacrificar el animal al Orisha (estar en Ashogun). Tambien se le llama asi a los sacerdotes de Oggun que sacrifican los animales a los Orishas.
Ashó gunsá. Calzoncillos.
Ashó guole. Ropa de medio uso.
Ashó kanekú. Ropa de colores.
Ashó kelé. Cortina, telón.
Ashó kiñipa. Abrigo.
Ashó kuenú. Ropa azul.
Ashó kutá. Traje rojo.
Asholá. Sabana.
Ashó lese. Pantalón, pantalón largo.
Ashó lote. Camisón.
Ashó mi oré. La que me plancha la ropa.
Ashón shón. Caminar.
Ashó ni. Camisa.
Ashó ofereré. Traje de color azul pálido.
Ashó olókun. Traje o tela azul.
Ashó omorisá. Traje de asentado o iyawó.
Ashó oní. Frazada para cubrirse.
Ashó orieni. Canzoncillos.
Ashó pekua. Tela amarilla.
Ashó pupua. Traje rojo.
Ashoremi. Mi mejor amigo.
Ashó telé. Camisón.
Ashótele. Nombre antiguo de babalawo.
Ashotelé. Revolución, lio.
Ashó téwa. Ropa nuestra.
Ashó tita. Traje hecho con tiras bordadas.
Ashó titú. Traje que se estrena.
Ashó we. Ropa lavada, limpia.
Ashupá (Ashukúa). Menstruar.
Ashué ití. Abanico.
Adá. Espada.
Adakeke. Malhechor.
Adado. Isla.
Adagdó. Hasta luego.
Adague. Majá.
Adagunla. Mar profundo.
Adaka dáke. Callar.
Adalú. Pasta de frijol rojo. Ofrenda grata a Oyá, que se lleva al cementerio. 

Adalún (eggun). Espiritu o aparecido.
Adamá. Almácigo.
Adamá leché. Persona que ve el bien que se le hace y no lo agradece.
Adámo. Lagartija.
Adamó. El que no cree ni práctica la religión.
Adá modá. Muy bien.
Adamú. Tinaja.
Adan. Murciélago.
Adani. Plato.
Adano. Vergüenza.
Adasí Ikú. Hijo de Oyá.
Adé. Tiara, corona, adorno en la cabeza del iyawó. Rebozado.
Adegesu. Capitan.
Adein. Aceite de comer.
Adeina. Nombre propio.
Adelé. Jefe.
Adele. Los caracoles que se apartan mientras se utilizan los otros 16 para adivinar en el diloggun. Ademiyé. Avispa.
Adena. Guardiero.
Adetá. Lepra, sífilis, enfermedades de Babalu Ayé.
Adi. Aceite.
Adié. Gallina.
Adieió. Pollito (jio jio).
Adidón. Dulce, postre.
Adigbaé. Grito, pedir socorro.
Adí kosí. Hoy no puedo.
Adimú. Ofrenda sencilla, de comida o bebida.
Adipulia. Caimito.
Adiyú. Vergüenza, bochorno. El que no tiene vergüenza.
Adiyomi. Hasta otro dia. Se le dice al Orisha que ha tomado posesion de su caballo cuando se marcha. Adó o Adodi. Invertido. De tierra Adoó, donde según unos Obbatalá Oduaremu o Yemayá tuvieron relaciones con un andrógino.
Adó. Gofio. Dulce de gofio.
Adó. Guia.
Adofá. Ciento diez.
Adofá. Higado.
Adofí adofó okan. La gandinga (del carnero sacrificado a un Orisha).
Adofli adofó okan. El bofe de un animal.
Adogó. Barriga.
Adokoyé. Hacer cornudo la mujer al amante.
Adola. Mañana.
Adola mo wi. Mañana te contesto.
Adomayé. Llaga, nacido reventado.
Adorín. Setenta.
Adoro adofí. Gandinga del animal sacrificado al Orisha.
Adorúm. Noventa.
Adotá. Cincuenta.
Adoyé. Ciento treinta.
Adoyo. Ciento cincuenta.
Adú. Calabacita criolla con la cual se hace jarabe.
Aduamí. Esperame.
Adubule (dubule). Dormir.
Adún. Palanqueta. (Se le ofrenda a Oshun y Yemayá).
Adura. Una piedra (Otán) de terreno alto para poner junto a la piedra de Olokun.
Adura. Oracion.
Adura. Nombre de la hija de Shangó.
Adyá. Campana liturgica de Obbatala, con mango curvo y campanilla larga y conica de metal blanco. Adyaté. Sinverguenza, desfachatado.
Adyipondé chibí. Cucaracha.
Aeshón. Bicho, chulo.
Aekún (ekún). Pantera. Tigre.
Aerú. Sequedad.
Afashé Semilenu. Poner la palabra, el ashé en la lengua del omo.
Afará. Puente. 

Afará. Disculparse con el santo.
Afaragá. Grande, vasto.
Afarawé. El escribano, el que copia en los papeles.
Afarí. Barbero.
Afaridí iyaré. Insulto a la madre. La p... de tu madre.
Afé. Luna de miel, enamoramiento, noviazgo, cariño.
Afefá. Oro, dinero.
Afefé. Viento.
Afefé yika. Remolino de viento.
Afenfén. Viento fuerte.
Afenfén bama. El santo cielo.
Afí. Albino, hijo de Obbatala, padre de todos los albinos.
Afifá (afis). Rabo.
Afó ashó oforí. Lavandera.
Afoshé. Polvos, trabajar a uno con polvos, hechizar, maldecir. Afosheshé. Hechar polvos de brujería.
Afofó eleyo. Conversador, chismoso que no es de la casa.
Afogudí. Atrevido, persona despreciable.
Afomá. Jaguey.
Afón. Garganta.
Afonfón. Conversador, persona de poco fiar.
Afó Oké. Cañada.
Afotán. Tuerto. Nube en los ojos (catarata).
Afoyán. Firme, de carácter entero.
Afoyabara. Presuntuoso.
Afoyutí o Afoyudé. Sucio.
Afuyalasa. Fanfarrón.
Afuruyé. Nombre propio.
Afutú. Nombre propio.
Agá. Coche.
Agadá. Espada corta.
Agadi gadi. Muy grande.
Agarí. Camino de Aggayu.
Aggayu. Orisha.
Agasameló. Partir el coco.
Agatigaga. Camino de Eleggua.
Aggayú ashi bonlé. Aggayu es grandisimo.
Aggayu Babadina. Nombre de hijo de Aggayu.
Aggayu igbó. Monte firme.
Aggayu Lari. Camino de Aggayu.
Aggayu Sol. Camino de Aggayu.
Agbá. Ellos.
Agbanikué. Nombre de Eleggua.
Agbayé. La gente del cabildo.
Agbé. Igbá.
Agbelebú. Crucifijo.
Agbelení. Criado, esclavo.
Agbení. Protector.
Abeye (igbéye). Guiro, calabacín.
Agbó. Adivino.
Agbonishé. Decrepito.
Agbó omodé nikó? Los muchachos estan bien?
Agborán. Retrato.
Agika o Ayika. Hombros
Agó. Permiso para entrar.
Ago. Regalo.
Agó Babá. Se le dice a los Orishas en un sentido de alabanza y respeto. Agogó. Que hora es?
Agogó. Campana.
Agogó. Guataca.
Agogó. Reloj.
Agogogón. Hombre robusto.
Agogonó. Cascabeles.
Agogorí. La coronilla. 

Agogoro. Guataca.
Agó moyugba. Pedir permiso para entra al cuarto de los Orishas.
Agómoni. Taza.
Agoró. Raton.
Agoyá. Cruzar.
Agoyá. Pase usted adelante.
Agrafún. Barriga.
Agróniga. Las llagas de Babalu Ayé.
Aguá o Awá. Lengua.
Aguadá. Esclavo.
Aguadá. Saco.
Aguadó. Maiz.
Aguadó fulo fulo. Paja de maiz para el ituto.
Aguadó guí guí. Maiz seco.
Aguaguá. Grande, bravo.
Aguaguí lo yomí. Me pagan, me castigan.
Aguala. El lucero.
Aguán. Plato.
Aguana. Nosotros mismos.
Aguana o Awana. Nombre del hijo de Shangó.
Aguanashó. Espejo.
Aguanilebe. Nombre de Eleggua.
Aguaniyé. Afirmación.
Aguaniyé. Vamos a comer (ceremonia de santo).
Aguañari. Camino de Yemayá.
Aguareyí. Jorobado.
Aguayú. Frente.
Aguayéun. Comedor.
Agudó. Maloja.
Agüe. Güira.
Agüe (Awe). Abstención o prohibición de ciertos alimentos. Lo que no debe hacerse por orden de los santos.
Agué. Pavo real.
Agué. Con respeto.
Aguedé. Platano manzano.
Agüelení. Devoto, miembro de una casa de santo.
Agüema. Lagartija.
Agüema. Camino de Obbatalá femenino.
Agüema akua. Camaleón.
Agüemí. Me ayudó.
Agüere o Awere. Nombre de Eleggua
Agufá. Ganso.
Agufán. Pajarraco. Se le dice al pesado y peligroso. Insulto a persona sin gracia.
Agugú. Brujo.
Agüí. Abeyami.
Agüí o Awí. Loro.
Agüí. Yerbero palero.
Agüí Lodé. El que va a la manigua a buscar las hierbas que necesita el babalorisa.
Agüidí. Harina de maiz.
Agüín Ashá. Candela para tabaco.
Agüisá o Agunsá. Escoba.
Agunmú. Purgante.
Agún. Lengua.
Agun. Bejuco.
Aguobé. Plato.
Aguobí o Awobí. Palma de jardin.
Aguokó. Miembro viril.
Aguoko. Sinsonte.
Aguona o Awona. Espejo.
Aguona. Muñeco de madera.
Aguona ki ibo oguana. Dice el babalosha al entregarle al consultante la cabecita de muñeca que acompaña al caracol llamado igbo, diciendole que debe retenerlos, uno en cada mano.
Aguoní. Visitante.
Aguó okusé. Bebida hecha con maiz. 

Aguore o Awore. Familia.
Aguore. Pellejo del animal sacrificado.
Aguó yiyí. Espejo.
Aguro tente omí. Revolucion en el otro mundo.
Agusi o egusi. Almendra.
Agután. Carnero.
Agutan. Oveja.
Aguté. Pavo real.
Aguti weyé. Palangana.
Ague, ague. Se dice cuando en una conversación se dice una palabra que pueda atraer desgracia. Agwení. Protege a los suyos.
Agwó san. Nube.
Agwón. Canasto.
Aí. Que no hay.
Ai bínu. No estes molesto.
Aíburo. Bruto.
Aídara. Enfermo.
Aíduro. Inseguro, flojo.
Aifé. Antipatía.
Aifé. Contrariedad, desagrado.
Aifé mí. No me gusta.
Aigüé o aiwé. Sucio.
Ai in. No hay candela.
Aiké. A mi si me lo cobran.
Aiké. Sin afecto.
Ai kosí. No puedo.
Ai ku. Salud, buena salud, no hay muerte, no hay desgracia.
Ai laba. Pena muy grande, persona desolada.
Ai Lara. No se puede, sin salud.
Ailó. Estoy bien, respondiendo al saludo.
Ai lo fé. Mirame, pero con agrado.
Ailoyití. Incidente.
Aimó. Sucio, ignorante, ignorancia.
Aimóbino. No estoy molesto.
Ainá. Candela. Al niño que nace envuelto en su cordon umbilical.
Ainé. Nombre de hijo de Obbatalá.
Ain. Nacion lucumí.
Ainá. El que nace después de los ibeyis.
Aina binú. No estes molesto.
Aina yogo. Lengua de los Yesas.
Ai ní. No hay nada.
Aiñá. Cucaracha.
Aiñó. Cundiamor.
Apirí. Ajonjolí.
Aipón. Crudo.
Airá. Relámpago.
Airá. Arcoiris hembra. El arcoiris mas pequeño es hembra.
Aleyo. Creyente no iniciado en la Regla de Osha.
Allé o Ayé. Caracol pequeño, parte de los ibós.
Alubbata. Persona que toca los tambores Batá.
Amalá. Comida preferida de Shangó, hecha de harina, carnero y quimbombó.
Amibo. Harina de maíz con quimbombó. Se cocina el quimbombó y la harina en el agua donde se hirvieron las guineas que se sacrificaron, agregándole pedazos de esta carne.
Anagó. Lucumí
Añá. Deidad que vive dentro de Iyá, el mayor de los tambores Batá.
Apapa. Persona procedente de Calabar.
Apetebbí o Apeterbí, Apeterví. Mujer que ayuda al Babalawo, puede ser la esposa del mismo.
Arará. Región del centroccidente africano. En Yoruba significa enano.
Aremú. Elogio a la grandeza de conocimientos (mú) que tenía Odduduwa. Príncipe o denominación que se le da al primogénito de Alafin, por lo que significa también príncipe heredero.
Atefá. Tablero de Ifá.
Ayá. Perro.
Ayakuá. Jicotea.
Ayubbona. Ver Oyugbona. 

Bá. Lo que se vá a hacer. (bá yeun- se va a comer).
Basá. Jefe de un pueblo.
Babá. Padre (Se le dice asi a los Orishas).
Babá Anyeré. Pierna de madera. Las muletas de San Lázaro. Babá Kañeñe. Se le dice así al Orisha Obbatalá. 

Babá Fumiké. Nombre de Omo Obbatalá.
Babá Funké. Nombre de Omo Obbatalá (Rey de los elefantes).
Babá Fururú. Nombre de Obbatalá.
Babalao o Babalawo. Sacerdote de Ifá, utiliza este sistema de adivinación a través del Orisha Orunmila. Significa Padre de los secretos.
Babalochas o Babaloshas. Sacerdote de Osha, alguien que ha coronado algun Orisha, se le conoce tambien como santero, iworo o padrino.
Babawá. Loro, abuelo.
Babawona o Babaguona. Padrino.
Babá Iwamimó. Padre Santo.
Babá Kosó. Shangó (trueno).
Babanlá. Abuelo (Babalawo)
Babalogún. Sacerdote de Oggun, que mata por derecho propio, los animales que se sacrifican a los Orishas.
Babalogún. Alcalde.
Babalu Ayé. Orisha de la lepra, las pandemias, las viruelas, se sincretiza con San Lázaro.
Babá mí. Mi padre.
Babá mí losilé isí ilé. Mi padre fue a la plaza.
Babá onsho mí. Mi padre me engendró.
Babá na kuero. Pégale papá.
Babaniguó o Babaniwó. Babalawo.
Babá reré. Padre bondadoso.
Babarimi. Niño que nace cuando nadie lo espera.
Babarosa. Padrino de santo.
Babá sí mimo. La bendición padrino.
Babaodé o Babawodé. Tío.
Babaw. Abuelo, viejo.
Babé. Olvido.
Bábika. Gente inteligente.
Babinué. Conversar.
Babomí. Calentura, fiebre.
Bashó. Frazada.
Bada. Especie de batas con muchas varas de género que se ponían los ancestros en la tierra de Oyó. Badanesa. Promesa, ofrecimiento al Orisha.
Bade. Cubo, balde.
Bafurí. Medicina solo para el uso de mujeres.
Bagadarí. Barriga, vientre.
Bagodí. Cadera.
Bagund. Yuca.
Babaguda. Almidón.
Bawí o Bagüí. Refunfuñar.
Báwiri o Bágüiri. Vientre
Bágüiri. Repleto.
Bágüirí o Báwirí. Tambor.
Bagüiri o Bawiri. Yo sabía.
Baí Baí. Mala sombra.
Baí Baí. Muchos.
Baí Baí. Por ahí, lejos de aquí.
Baí Baí. Se acabó.
Bailele. Hermafrodita.
Baka. Mula.
Bake Elegguá. El caracol que trabaja para abrir itá. La primera y la ultima pregunta se formulan con este caracol de Elegguá.
Bakinikini. Saludando con respeto a los Orishas.
Bákiña. Nombre de Elegguá.
Bakoro. Cucharon, recipiente.
Baboso. Toque de güiro en honor de Shangó.
Bakuere. Rey de tierra Otá.
Balá. Pepino. 

Babalá. Abuelo.
Babañú. Bruto, estupido.
Balé. Escoba. Mayoral. Alcalde. Gobernador. Madrugada. Estar en conocimiento de algo. Tocar el suelo saludando a los Orishas. Persona mayor en el seno de la religión. Marido.
Balogué. Heredero de la corona. Nombre del orisha Oggun.
Balogún. Tamborero mayor.
Baloké. Subir, arriba.
Baloro. Cepo.
Balowó. Vender pregonando.
Balubé. Bañarse, fregadero.
Balué. Bañarse, remojar.
Baluko. Cotorra.
Bamboshé. Titulo de Shangó del omo elegido de este. Tiene el ashé y la gracia de todos los santos. Banaíbana. Yerba maravedí para hechizar.
Bámbuya. Orinal.
Bankolé. Nombre propio.
Bankoyé. Nombre de abikú.
Banle. Chulo.
Banló o Bansó. Puya, ironía.
Banwala o Banguala. Nombre de omo Obbatalá.
Banté. Delantal rojo, se le pone a las esculturas que representan a Shangó.
Bañañí. Orisha, hermano de Shangó.
Baokó. Va a fornicar.
Bara. Nombre de Elegguá, Eshu Bara.
Baradí. Cintura.
Baragí. Barriga del animal sacrificado.
Baraíñe. Nombre de un Elegguá de Shangó.
Barakikeñerí. Un nombre de Elegguá.
Barakisa, al kisa. Harapiento, andrajoso.
Bakaró. Mula.
Barakusa. Verdolaga ordinaria.
Baralanube. Nombre de un Elegguá.
Barausa. Calor.
Bayariniké. Nombre del hijo de Obbatalá.
Bára yó koto bae. Está lloviendo mucho.
Bare. Tiene razón. Buen amigo, compadre.
Barí. Ver, mirar.
Baribó. Prosternarse.
Baró. Yagruma.
Basoro. Hablar, rezar.
Barubó. Nación lucumí.
Batá. Jardín, parque, chancleta, zapato.
Batá. Tambor consagrado. Puede ser de tres tamaños: el grande se llama Iyá; el mediano, Itolé; el pequeño, Okónkolo. Los tocan los alubbatas, también llamados olubaté. Solo se tocan de día. Se le llama asi tambien al toque de tambor en honor a los Orishas.
Batiyé. Nombre de Eshu, “El que acaba con todos los daños”.
Bawó. Como es eso?
Bayá Kán. Que pelea duro, bravo.
Bayamá. Pelear.
Bayé. Fantasma. Putrefacto, muerto. Grande.
Bayí. Robar.
Bayolorí. Hacer fiesta, alegrarse.
Bé. Rogarle al Orisha.
Bebé. Ruego. Rezar, rezo.
Bebé. Interceder el Orisha por un devoto culpable. Represa. Abanico.
Bebé iná. Ceniza.
Begbé. Cejas.
Bei. Arroz.
Beko. No. Aquí.
Belebú. La cruz.
Be leke. Elevar, afamar.
Beleke. Nombre de Eshu.
Be loni. Irse, se va.
Belorí. Decapitar. 

Bemba. Labios
Bembé. Toque de tambor para alegrar a los Orishas.
Bembé eggun. Toque de tambor al muerto.
Benaní. Le ruego que...
Benaní. Si. Esta bien, de acuerdo.
Bere. Desear.
Beré. Esta bien amigo, acordado.
Bereké. Nombre de Elegguá.
Beretén. Préstame.
Berí Kulá (Aberikolá) o Aberi Kunló. Persona no iniciada.
Beri Meneye. Lío, discusión con golpes.
Beróloigui. Palma de la garza.
Berú. Temeroso.
Berukú. La muerte de miedo.
Beseyó. Callar, callate.
Besieyé. Pajarito parecido a la golondrina, que es viajero.
Bewá. Acercarse, venir acá.
Beyi. Mellizos.
Bía. Abren, abran.
Bibí. Vivito y coleando. Guacalote.
Biafó. Porfiado.
Biangué - Biagué - Biawé. Oráculo de los cocos, en el que se tiran cuatro trozos de coco sobre una estera (y, puesto que se cuenta el número de ellos que cae con la parte cóncava hacia arriba, hay cinco posibles combinaciones, Alafia, Elleife, Itagua, Okana y Oyekun) Su nombre está tomado de Biangué, el primer sacerdote que lo utilizó. En yoruba al coco se le llama obi o agbón.
Biayerí. Persona que no discute juiciosamente.
Bibayé. Podrido, cadáver descompuesto.
Bi. Nacer, engendrar, vivo.
Bibidólo. Arbol que nace junto al rio, como el jaguey, entre otros.
Bibilá. Lámpara de aceite.
Bibino. Atravesado, bravo.
Bibinoyo. Lloroso, con pesar.
Bishayufón. Obbatalá.
Bishé Oyó. Cosas, modas de Oyó, Lucumí.
Bi Eshu. Palo diablo. Capparis Cynophallophoralin.
Bi Ká. Malo, daño.
Bikaguona. Saltando como muñeco. Chisheri ku.
Bila. Agujero, hoyo. Abrir hueco, dar paso.
Bilomí. Me empujan.
Biloumí. Ola, pertenece a Yemayá.
Binbinké. Obbatalá.
Biní. Lucumí Biní. De Benin.
Bini Biní. Hijo de nadie. Curujey.
Binumi Ainá yí. Nombre de hijo de Yemayá.
Bio. Tumbar, derribar.
Bióko. Fornicar.
Biobaya. Una injuria.
Biobayaí. Respuesta a la injuria.
Biolorun. Dios, el Creador. Olorun.
Biri. Chico, poco.
Birikoto. Pasaje, callejón estrecho.
Bitomí. Nombre de hija de Oshun y Yemayá.
Biwi. Duende de los rios.
Biyaya. Vivo, activo.
Biyekún. Dios, el orisha de la adivinación.
Bó. Ebbó. Ofrenda, sacrificio, purificación.
Bobó (egbogbó). Todo, todos.
Bobó imó. Todo el mundo.
Bóbo kaleno. Todos reunidos.
Boshilé emí. Entre usted en mi casa.
Bodé. Entre, pase adelante.
Bodé. Andar.
Bodé. Aduana.
Bóba boga. Grande. 

Bogbo. Todos.
Bogbo edún. Buen año a todos.
Bogboin (bógouin). Todo el mundo.
Bóguo. Darse la mano.
Bóguo enikeyi. Todos los amigos se saludan, se dan la mano.
Boguó, oguó, omoko babá. Se refiere a una reunion de jueces de Orula. Bokeimba. Nombre del hijo de Yansariri, de Takua.
Boko nileí. Aquí estoy.
Bóku. Orisha que vive en la Ceiba.
Bokú. Barco de vela.
Bo Kutá Osha. Adorar santo.
Bola bola. Respetar, honrar.
Bolakán. Dinero.
Bolo. Rana.
Bolowó. Pueblo, tribu o nacion Lucumí.
Boló. Tómalo.
Bologuó. Irse de las manos.
Bolón bo ti wo ashíere. Se volvió loco.
Bolóya. Bonita.
Bomí. Orisha que vive en la Ceiba. Orisha hermano de Iroko.
Bomí ashó, bata, aketé. Ponme el traje, los zapatos y el sombrero. Boní. Caliente.
Bó Osha. Adorar santo, hacer ebbó.
Bonaibana. Hierba maravedí.
Bongó. Tambor gemelo
Bomboló tiwá? Adonde vas?
Boñañi. Orisha, hermano de Shangó.
Bopé. Papagayo.
Borá. Fuerte.
Bora. Bañarse con agua caliente y hierbas.
Bora, boraí. Al baño pronto.
Boro. Pronto.
Bosi. Suplicar, ruego.
Bosi. Donde.
Bosí. Entre, pase.
Bosile. Pase a saludar santo.
Bosí obo. Indecencia.
Bosu. Fango, ciénaga, tembladera.
Boyi (ereke boyi). Ingenio de azucar.
Boyú. Mantilla de encaje.
Boyudara. Cara bonita.
Bradideko. Rabadilla del ave sacrificada al Orisha.
Brillumba. Una de las cuatro Reglas congas principales.
Búade. Batea.
Buara (Wara). Leche.
Bubo. Pedazo.
Budi. Salga, vayase.
Bugbí. Olvidar, olvido.
Buku. Desgracia.
Bukú. Viruela.
Buku yuyo o Bu mí. Tienen cara de diablo.
Búndia. Señorita.
Buó buó. Estúpido, bobo.
Buro o Buru. Maldito.
Burub. Horroroso.
Burukú. Orisha esposo de Naná Burukú, dueño de las enfermedades. Burukushuela. Trabajar mucho para hacer daño.
Burukúselé. Moverse.
Burukú Yeún. La tierra, que se lo come todo.
Buruyule. Siniestro. Revolucion por brujería.
Buruyulo. Maldad. Persona de la peor condicion.
Busa. Fango.
Busí. Morder.
Busís. Muerde y huye. 

Busilé. Bendicion. Estar bendito. Bendecir. Busiloguó. Juntar, poner dinero.
Boyé. Pintura.